Luqman, Lukman 31:14

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَوَصَّيْنَا wawaṣṣaynā
And We have enjoined V
(upon) man Noun
for his parents Noun
حَمَلَتْهُ ḥamalathu
carried him V
his mother Noun
(in) weakness Noun
عَلَىٰ ʿalā
upon Prep
وَهْنٍ wahnin
weakness Noun
وَفِصَٰلُهُۥ wafiṣāluhu
and his weaning Noun
فِى
(is) in Prep
عَامَيْنِ ʿāmayni
two years Noun
أَنِ ani
that Prep
ٱشْكُرْ ush'kur
Be grateful V
لِى
to Me Noun
and to your parents Noun
towards Me Prep
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru
(is) the destination Noun

We have commanded people to be good to their parents: their mothers carried them, with strain upon strain, and it takes two years to wean them. Give thanks to Me and to your parents- all will return to Me

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَوَصَّیۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ بِوَ ٰلِدَیۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنࣲ وَفِصَـٰلُهُۥ فِی عَامَیۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِی وَلِوَ ٰلِدَیۡكَ إِلَیَّ ٱلۡمَصِیرُ ۝١٤

wawaṣṣaynā l-insāna biwālidayhi ḥamalathu ummuhu wahnan ʿalā wahnin wafiṣāluhu fī ʿāmayni ani ush'kur lī waliwālidayka ilayya l-maṣīr