Luqman, Lukman — Verse 34
31:34 · Luqman
Luqman, Lukman 31:34
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
عِندَهُۥ
ʿindahu
|
with Him | Noun |
|
عِلْمُ
ʿil'mu
|
(is the) knowledge | Noun |
|
ٱلسَّاعَةِ
l-sāʿati
|
(of) the Hour | Noun |
|
وَيُنَزِّلُ
wayunazzilu
|
and He sends down | V |
|
ٱلْغَيْثَ
l-ghaytha
|
the rain | Noun |
|
وَيَعْلَمُ
wayaʿlamu
|
and knows | V |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
ٱلْأَرْحَامِ
l-arḥāmi
|
the wombs | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
تَدْرِى
tadrī
|
knows | V |
|
نَفْسٌ
nafsun
|
any soul | Noun |
|
مَّاذَا
mādhā
|
what | Noun |
|
تَكْسِبُ
taksibu
|
it will earn | V |
|
غَدًا
ghadan
|
tomorrow | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and not | Prep |
|
تَدْرِى
tadrī
|
knows | V |
|
نَفْسٌۢ
nafsun
|
any soul | Noun |
|
بِأَىِّ
bi-ayyi
|
in what | Noun |
|
أَرْضٍ
arḍin
|
land | Noun |
|
تَمُوتُ
tamūtu
|
it will die | V |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
عَلِيمٌ
ʿalīmun
|
(is) All-Knower | Noun |
|
خَبِيرٌۢ
khabīrun
|
All-Aware | Noun |
Knowledge of the Hour [of Resurrection] belongs to God; it is He who sends down the relieving rain and He who knows what is hidden in the womb. No soul knows what it will reap tomorrow, and no soul knows in what land it will die; it is God who is all knowing and all aware
— Abdel Haleem
Arabic Text
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَیُنَزِّلُ ٱلۡغَیۡثَ وَیَعۡلَمُ مَا فِی ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِی نَفۡسࣱ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدࣰاۖ وَمَا تَدۡرِی نَفۡسُۢ بِأَیِّ أَرۡضࣲ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِیمٌ خَبِیرُۢ ٣٤
inna l-laha ʿindahu ʿil'mu l-sāʿati wayunazzilu l-ghaytha wayaʿlamu mā fī l-arḥāmi wamā tadrī nafsun mādhā taksibu ghadan wamā tadrī nafsun bi-ayyi arḍin tamūtu inna l-laha ʿalīmun khabīru