The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration — Verse 12
32:12 · as-Sajdah
The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:12
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَوْ
walaw
|
And if | Prep |
|
تَرَىٰٓ
tarā
|
you (could) see | V |
|
إِذِ
idhi
|
when | Noun |
|
ٱلْمُجْرِمُونَ
l-muj'rimūna
|
the criminals | Noun |
|
نَاكِسُوا۟
nākisū
|
(will) hang | Noun |
|
رُءُوسِهِمْ
ruūsihim
|
their heads | Noun |
|
عِندَ
ʿinda
|
before | Noun |
|
رَبِّهِمْ
rabbihim
|
their Lord | Noun |
|
رَبَّنَآ
rabbanā
|
Our Lord | Noun |
|
أَبْصَرْنَا
abṣarnā
|
we have seen | V |
|
وَسَمِعْنَا
wasamiʿ'nā
|
and we have heard | V |
|
فَٱرْجِعْنَا
fa-ir'jiʿ'nā
|
so return us | V |
|
نَعْمَلْ
naʿmal
|
we will do | V |
|
صَٰلِحًا
ṣāliḥan
|
righteous (deeds) | Noun |
|
إِنَّا
innā
|
Indeed, we | Prep |
|
مُوقِنُونَ
mūqinūna
|
(are now) certain | Noun |
[Prophet], if only you could see the wrongdoers hang their heads before their Lord: ‘Our Lord, now that we have seen and heard, send us back and we shall do good. [Now] we are convinced.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَلَوۡ تَرَىٰۤ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَاۤ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَـٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ ١٢
walaw tarā idhi l-muj'rimūna nākisū ruūsihim ʿinda rabbihim rabbanā abṣarnā wasamiʿ'nā fa-ir'jiʿ'nā naʿmal ṣāliḥan innā mūqinūn