The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies — Verse 36
33:36 · al-Ahzab
The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies 33:36
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
(it) is | V |
|
لِمُؤْمِنٍ
limu'minin
|
for a believing man | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
مُؤْمِنَةٍ
mu'minatin
|
(for) a believing woman | Noun |
|
إِذَا
idhā
|
when | Noun |
|
قَضَى
qaḍā
|
Allah has decided | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah has decided | Noun |
|
وَرَسُولُهُۥٓ
warasūluhu
|
and His Messenger | Noun |
|
أَمْرًا
amran
|
a matter | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
يَكُونَ
yakūna
|
(there) should be | V |
|
لَهُمُ
lahumu
|
for them | Noun |
|
ٱلْخِيَرَةُ
l-khiyaratu
|
(any) choice | Noun |
|
مِنْ
min
|
about | Prep |
|
أَمْرِهِمْ
amrihim
|
their affair | Noun |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
يَعْصِ
yaʿṣi
|
disobeys | V |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
وَرَسُولَهُۥ
warasūlahu
|
and His Messenger | Noun |
|
فَقَدْ
faqad
|
certainly | Prep |
|
ضَلَّ
ḍalla
|
he (has) strayed | V |
|
ضَلَٰلًا
ḍalālan
|
(into) error | Noun |
|
مُّبِينًا
mubīnan
|
clear | Noun |
When God and His Messenger have decided on a matter that concerns them, it is not fitting for any believing man or woman to claim freedom of choice in that matter: whoever disobeys God and His Messenger is far astray
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنࣲ وَلَا مُؤۡمِنَةٍ إِذَا قَضَى ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥۤ أَمۡرًا أَن یَكُونَ لَهُمُ ٱلۡخِیَرَةُ مِنۡ أَمۡرِهِمۡۗ وَمَن یَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَـٰلࣰا مُّبِینࣰا ٣٦
wamā kāna limu'minin walā mu'minatin idhā qaḍā l-lahu warasūluhu amran an yakūna lahumu l-khiyaratu min amrihim waman yaʿṣi l-laha warasūlahu faqad ḍalla ḍalālan mubīna