The Clans, The Coalition, The Combined Forces, The Allies 33:37

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذْ wa-idh
And when Noun
تَقُولُ taqūlu
you said V
لِلَّذِىٓ lilladhī
to the one Noun
Allah bestowed favor V
Allah bestowed favor Noun
عَلَيْهِ ʿalayhi
on him Prep
and you bestowed favor V
عَلَيْهِ ʿalayhi
on him Prep
Keep V
عَلَيْكَ ʿalayka
to yourself Prep
your wife Noun
وَٱتَّقِ wa-ittaqi
and fear V
Allah Noun
وَتُخْفِى watukh'fī
But you concealed V
فِى
within Prep
yourself Noun
مَا
what Noun
Allah Noun
مُبْدِيهِ mub'dīhi
(was to) disclose Noun
وَتَخْشَى watakhshā
And you fear V
the people Noun
while Allah Noun
أَحَقُّ aḥaqqu
has more right Noun
أَن an
that Prep
you (should) fear Him V
فَلَمَّا falammā
So when Noun
قَضَىٰ qaḍā
ended V
زَيْدٌ zaydun
Zaid Noun
from her Prep
وَطَرًا waṭaran
necessary (formalities) Noun
We married her to you V
لِكَىْ likay
so that Prep
لَا
not Prep
يَكُونَ yakūna
there be V
عَلَى ʿalā
on Prep
the believers Noun
حَرَجٌ ḥarajun
any discomfort Noun
فِىٓ
concerning Prep
the wives Noun
(of) their adopted sons Noun
إِذَا idhā
when Noun
they have ended V
مِنْهُنَّ min'hunna
from them Prep
وَطَرًا waṭaran
necessary (formalities) Noun
وَكَانَ wakāna
And is V
(the) Command Noun
(of) Allah Noun
accomplished Noun

When you [Prophet] said to the man who had been favoured by God and by you, ‘Keep your wife and be mindful of God,’ you hid in your heart what God would later reveal: you were afraid of people, but it is more fitting that you fear God. When Zayd no longer wanted her, We gave her to you in marriage so that there might be no fault in believers marrying the wives of their adopted sons after they no longer wanted them. God’s command must be carried out

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِیۤ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَیۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَیۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَیۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِی فِی نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِیهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَیۡدࣱ مِّنۡهَا وَطَرࣰا زَوَّجۡنَـٰكَهَا لِكَیۡ لَا یَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ حَرَجࣱ فِیۤ أَزۡوَ ٰجِ أَدۡعِیَاۤىِٕهِمۡ إِذَا قَضَوۡا۟ مِنۡهُنَّ وَطَرࣰاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولࣰا ۝٣٧

wa-idh taqūlu lilladhī anʿama l-lahu ʿalayhi wa-anʿamta ʿalayhi amsik ʿalayka zawjaka wa-ittaqi l-laha watukh'fī fī nafsika mā l-lahu mub'dīhi watakhshā l-nāsa wal-lahu aḥaqqu an takhshāhu falammā qaḍā zaydun min'hā waṭaran zawwajnākahā likay lā yakūna ʿalā l-mu'minīna ḥarajun fī azwāji adʿiyāihim idhā qaḍaw min'hunna waṭaran wakāna amru l-lahi mafʿūla