The Angels, Originator, The Creator — Verse 18
35:18 · Fatir
The Angels, Originator, The Creator 35:18
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَا
walā
|
And not | Prep |
|
تَزِرُ
taziru
|
will bear | V |
|
وَازِرَةٌ
wāziratun
|
bearer of burdens | Noun |
|
وِزْرَ
wiz'ra
|
burden | Noun |
|
أُخْرَىٰ
ukh'rā
|
(of) another | Noun |
|
وَإِن
wa-in
|
And if | Prep |
|
تَدْعُ
tadʿu
|
calls | V |
|
مُثْقَلَةٌ
muth'qalatun
|
a heavily laden | Noun |
|
إِلَىٰ
ilā
|
to | Prep |
|
حِمْلِهَا
ḥim'lihā
|
(carry) its load | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يُحْمَلْ
yuḥ'mal
|
will be carried | V |
|
مِنْهُ
min'hu
|
of it | Prep |
|
شَىْءٌ
shayon
|
anything | Noun |
|
وَلَوْ
walaw
|
even if | Prep |
|
كَانَ
kāna
|
he be | V |
|
ذَا
dhā
|
near of kin | Noun |
|
قُرْبَىٰٓ
qur'bā
|
near of kin | Noun |
|
إِنَّمَا
innamā
|
Only | Prep |
|
تُنذِرُ
tundhiru
|
you can warn | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
يَخْشَوْنَ
yakhshawna
|
fear | V |
|
رَبَّهُم
rabbahum
|
their Lord | Noun |
|
بِٱلْغَيْبِ
bil-ghaybi
|
unseen | Noun |
|
وَأَقَامُوا۟
wa-aqāmū
|
and establish | V |
|
ٱلصَّلَوٰةَ
l-ṣalata
|
the prayer | Noun |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
تَزَكَّىٰ
tazakkā
|
purifies himself | V |
|
فَإِنَّمَا
fa-innamā
|
then only | Prep |
|
يَتَزَكَّىٰ
yatazakkā
|
he purifies | V |
|
لِنَفْسِهِۦ
linafsihi
|
for his own self | Noun |
|
وَإِلَى
wa-ilā
|
And to | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
ٱلْمَصِيرُ
l-maṣīru
|
(is) the destination | Noun |
No burdened soul will bear the burden of another: even if a heavily laden soul should cry for help, none of its load will be carried, not even by a close relative. But you [Prophet] can only warn those who fear their Lord, though they cannot see Him, and keep up the prayer- whoever purifies himself does so for his own benefit–– everything returns to God
— Abdel Haleem
Arabic Text
walā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā wa-in tadʿu muth'qalatun ilā ḥim'lihā lā yuḥ'mal min'hu shayon walaw kāna dhā qur'bā innamā tundhiru alladhīna yakhshawna rabbahum bil-ghaybi wa-aqāmū l-ṣalata waman tazakkā fa-innamā yatazakkā linafsihi wa-ilā l-lahi l-maṣīr