Ya Sin, Ya-Seen 36:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ءَأَتَّخِذُ a-attakhidhu
Should I take V
مِن min
besides Him Prep
besides Him Noun
ءَالِهَةً ālihatan
gods Noun
إِن in
If Prep
يُرِدْنِ yurid'ni
intends for me V
the Most Gracious Noun
بِضُرٍّ biḍurrin
any harm Noun
لَّا
not Prep
تُغْنِ tugh'ni
will avail V
عَنِّى ʿannī
[from] me Prep
their intercession Noun
(in) anything Noun
وَلَا walā
and not Prep
يُنقِذُونِ yunqidhūni
they (can) save me V

How could I take besides Him any other gods, whose intercession will not help me and who would not be able to save me if the Lord of Mercy wished to harm me

— Abdel Haleem

Arabic Text

ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦۤ ءَالِهَةً إِن یُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَـٰنُ بِضُرࣲّ لَّا تُغۡنِ عَنِّی شَفَـٰعَتُهُمۡ شَیۡءࣰا وَلَا یُنقِذُونِ ۝٢٣

a-attakhidhu min dūnihi ālihatan in yurid'ni l-raḥmānu biḍurrin lā tugh'ni ʿannī shafāʿatuhum shayan walā yunqidhūn