Women 4:124

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَن waman
And whoever Noun
does V
مِنَ mina
[of] Prep
ٱلصَّٰلِحَٰتِ l-ṣāliḥāti
[the] righteous deeds Noun
مِن min
from Prep
ذَكَرٍ dhakarin
(the) male Noun
or Prep
female Noun
وَهُوَ wahuwa
and he Noun
مُؤْمِنٌ mu'minun
(is) a believer Noun
then those Noun
will enter V
Paradise Noun
وَلَا walā
and not Prep
يُظْلَمُونَ yuẓ'lamūna
they will be wronged V
نَقِيرًا naqīran
(even as much as) the speck on a date-seed Noun

anyone, male or female, who does good deeds and is a believer, will enter Paradise and will not be wronged by as much as the dip in a date stone

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَن یَعۡمَلۡ مِنَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤۡمِنࣱ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ یَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ وَلَا یُظۡلَمُونَ نَقِیرࣰا ۝١٢٤

waman yaʿmal mina l-ṣāliḥāti min dhakarin aw unthā wahuwa mu'minun fa-ulāika yadkhulūna l-janata walā yuẓ'lamūna naqīra