Women 4:175

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَأَمَّا fa-ammā
So as for Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
believed V
in Allah Noun
وَٱعْتَصَمُوا۟ wa-iʿ'taṣamū
and held fast V
بِهِۦ bihi
to Him Noun
then He will admit them V
فِى
in Prep
رَحْمَةٍ raḥmatin
Mercy Noun
from Himself Prep
وَفَضْلٍ wafaḍlin
and Bounty Noun
and will guide them V
to Himself Prep
صِرَٰطًا ṣirāṭan
(on) a way Noun
straight Noun

God will admit those who believe in Him and hold fast to Him into His mercy and favour; He will guide them towards Him on a straight path

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَأَمَّا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُوا۟ بِهِۦ فَسَیُدۡخِلُهُمۡ فِی رَحۡمَةࣲ مِّنۡهُ وَفَضۡلࣲ وَیَهۡدِیهِمۡ إِلَیۡهِ صِرَ ٰطࣰا مُّسۡتَقِیمࣰا ۝١٧٥

fa-ammā alladhīna āmanū bil-lahi wa-iʿ'taṣamū bihi fasayud'khiluhum fī raḥmatin min'hu wafaḍlin wayahdīhim ilayhi ṣirāṭan mus'taqīma