Women 4:32

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (do) not Prep
covet V
مَا
what Noun
فَضَّلَ faḍḍala
(has) bestowed V
Allah Noun
بِهِۦ bihi
[with it] Noun
بَعْضَكُمْ baʿḍakum
some of you Noun
عَلَىٰ ʿalā
over Prep
بَعْضٍ baʿḍin
others Noun
For men Noun
نَصِيبٌ naṣībun
(is) a share Noun
of what Prep
they earned V
and for women Noun
نَصِيبٌ naṣībun
(is) a share Noun
of what Prep
they earned V
And ask V
Allah Noun
مِن min
of Prep
His bounty Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
كَانَ kāna
is V
بِكُلِّ bikulli
of every Noun
شَىْءٍ shayin
thing Noun
عَلِيمًا ʿalīman
All-Knower Noun

Do not covet what God has given to some of you more than others- men have the portion they have earned; and women the portion they have earned- you should rather ask God for some of His bounty: He has full knowledge of everything

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا تَتَمَنَّوۡا۟ مَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بِهِۦ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲۚ لِّلرِّجَالِ نَصِیبࣱ مِّمَّا ٱكۡتَسَبُوا۟ۖ وَلِلنِّسَاۤءِ نَصِیبࣱ مِّمَّا ٱكۡتَسَبۡنَۚ وَسۡءَلُوا۟ ٱللَّهَ مِن فَضۡلِهِۦۤۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمࣰا ۝٣٢

walā tatamannaw mā faḍḍala l-lahu bihi baʿḍakum ʿalā baʿḍin lilrrijāli naṣībun mimmā ik'tasabū walilnnisāi naṣībun mimmā ik'tasabna wasalū l-laha min faḍlihi inna l-laha kāna bikulli shayin ʿalīma