Women 4:64

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَآ wamā
And not Prep
We sent V
مِن min
any Prep
رَّسُولٍ rasūlin
Messenger Noun
إِلَّا illā
except Prep
لِيُطَاعَ liyuṭāʿa
to be obeyed V
بِإِذْنِ bi-idh'ni
by (the) permission Noun
(of) Allah Noun
وَلَوْ walaw
And if Prep
[that] they Prep
إِذ idh
when Noun
they wronged V
themselves Noun
(had) come to you V
and asked forgiveness V
(of) Allah Noun
and asked forgiveness V
لَهُمُ lahumu
for them Noun
the Messenger Noun
surely they would have found V
Allah Noun
تَوَّابًا tawwāban
Oft-Forgiving Noun
رَّحِيمًا raḥīman
Most Merciful Noun

All the messengers We sent were meant to be obeyed, by God’s leave. If only [the hypocrites] had come to you [Prophet] when they wronged themselves, and begged God’s forgiveness, and the Messenger had asked forgiveness for them, they would have found that God accepts repentance and is most merciful

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَاۤ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِیُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ جَاۤءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُوا۟ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُوا۟ ٱللَّهَ تَوَّابࣰا رَّحِیمࣰا ۝٦٤

wamā arsalnā min rasūlin illā liyuṭāʿa bi-idh'ni l-lahi walaw annahum idh ẓalamū anfusahum jāūka fa-is'taghfarū l-laha wa-is'taghfara lahumu l-rasūlu lawajadū l-laha tawwāban raḥīma