Women 4:82

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Then (do) not Prep
they ponder V
(on) the Quran Noun
وَلَوْ walaw
And if Prep
كَانَ kāna
it had (been) V
مِنْ min
(of) Prep
عِندِ ʿindi
from Noun
غَيْرِ ghayri
other than Noun
Allah Noun
surely they (would have) found V
فِيهِ fīhi
in it Prep
ٱخْتِلَٰفًا ikh'tilāfan
contradiction Noun
كَثِيرًا kathīran
much Noun

Will they not think about this Quran? If it had been from anyone other than God, they would have found much inconsistency in it

— Abdel Haleem

Arabic Text

أَفَلَا یَتَدَبَّرُونَ ٱلۡقُرۡءَانَۚ وَلَوۡ كَانَ مِنۡ عِندِ غَیۡرِ ٱللَّهِ لَوَجَدُوا۟ فِیهِ ٱخۡتِلَـٰفࣰا كَثِیرࣰا ۝٨٢

afalā yatadabbarūna l-qur'āna walaw kāna min ʿindi ghayri l-lahi lawajadū fīhi ikh'tilāfan kathīra