Explained in Detail, Revelations Well Expounded — Verse 14
41:14 · Fussilat
Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:14
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
إِذْ
idh
|
When | Noun |
|
جَآءَتْهُمُ
jāathumu
|
came to them | V |
|
ٱلرُّسُلُ
l-rusulu
|
the Messengers | Noun |
|
مِنۢ
min
|
from before them | Prep |
|
بَيْنِ
bayni
|
from before them | Noun |
|
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
|
from before them | Noun |
|
وَمِنْ
wamin
|
and from | Prep |
|
خَلْفِهِمْ
khalfihim
|
behind them | Noun |
|
أَلَّا
allā
|
(saying) "Do not | Prep |
|
تَعْبُدُوٓا۟
taʿbudū
|
worship | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
قَالُوا۟
qālū
|
They said | V |
|
لَوْ
law
|
If | Prep |
|
شَآءَ
shāa
|
(had) willed | V |
|
رَبُّنَا
rabbunā
|
our Lord | Noun |
|
لَأَنزَلَ
la-anzala
|
surely, He (would have) sent down | V |
|
مَلَٰٓئِكَةً
malāikatan
|
Angels | Noun |
|
فَإِنَّا
fa-innā
|
So indeed, we | Prep |
|
بِمَآ
bimā
|
in what | Noun |
|
أُرْسِلْتُم
ur'sil'tum
|
you have been sent | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
with | Noun |
|
كَٰفِرُونَ
kāfirūna
|
(are) disbelievers | Noun |
when their messengers came to them, from all angles, saying, “Serve no one but God,” they said, “If our Lord had wished, He would have sent down angels. We do not believe in the message with which you have been sent.”
— Abdel Haleem
Arabic Text
إِذۡ جَاۤءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَیۡنِ أَیۡدِیهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوۤا۟ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُوا۟ لَوۡ شَاۤءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰۤىِٕكَةࣰ فَإِنَّا بِمَاۤ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ ١٤
idh jāathumu l-rusulu min bayni aydīhim wamin khalfihim allā taʿbudū illā l-laha qālū law shāa rabbunā la-anzala malāikatan fa-innā bimā ur'sil'tum bihi kāfirūn