Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:14

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِذْ idh
When Noun
came to them V
the Messengers Noun
مِنۢ min
from before them Prep
بَيْنِ bayni
from before them Noun
from before them Noun
وَمِنْ wamin
and from Prep
behind them Noun
أَلَّا allā
(saying) "Do not Prep
worship V
إِلَّا illā
except Prep
Allah Noun
They said V
لَوْ law
If Prep
شَآءَ shāa
(had) willed V
رَبُّنَا rabbunā
our Lord Noun
لَأَنزَلَ la-anzala
surely, He (would have) sent down V
Angels Noun
فَإِنَّا fa-innā
So indeed, we Prep
بِمَآ bimā
in what Noun
you have been sent V
بِهِۦ bihi
with Noun
(are) disbelievers Noun

when their messengers came to them, from all angles, saying, “Serve no one but God,” they said, “If our Lord had wished, He would have sent down angels. We do not believe in the message with which you have been sent.”

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِذۡ جَاۤءَتۡهُمُ ٱلرُّسُلُ مِنۢ بَیۡنِ أَیۡدِیهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا تَعۡبُدُوۤا۟ إِلَّا ٱللَّهَۖ قَالُوا۟ لَوۡ شَاۤءَ رَبُّنَا لَأَنزَلَ مَلَـٰۤىِٕكَةࣰ فَإِنَّا بِمَاۤ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَـٰفِرُونَ ۝١٤

idh jāathumu l-rusulu min bayni aydīhim wamin khalfihim allā taʿbudū illā l-laha qālū law shāa rabbunā la-anzala malāikatan fa-innā bimā ur'sil'tum bihi kāfirūn