She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded — Verse 7
58:7 · al-Mujadilah
She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:7
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَلَمْ
alam
|
Do not | Prep |
|
تَرَ
tara
|
you see | V |
|
أَنَّ
anna
|
that | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
يَعْلَمُ
yaʿlamu
|
knows | V |
|
مَا
mā
|
whatever | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
|
the heavens | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and whatever | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
مَا
mā
|
Not | Prep |
|
يَكُونُ
yakūnu
|
there is | V |
|
مِن
min
|
any | Prep |
|
نَّجْوَىٰ
najwā
|
secret counsel | Noun |
|
ثَلَٰثَةٍ
thalāthatin
|
(of) three | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
هُوَ
huwa
|
He (is) | Noun |
|
رَابِعُهُمْ
rābiʿuhum
|
(the) fourth of them | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
خَمْسَةٍ
khamsatin
|
five | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
هُوَ
huwa
|
He (is) | Noun |
|
سَادِسُهُمْ
sādisuhum
|
(the) sixth of them | Noun |
|
وَلَآ
walā
|
and not | Prep |
|
أَدْنَىٰ
adnā
|
less | Noun |
|
مِن
min
|
than | Prep |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
وَلَآ
walā
|
and not | Prep |
|
أَكْثَرَ
akthara
|
more | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
مَعَهُمْ
maʿahum
|
(is) with them | Noun |
|
أَيْنَ
ayna
|
wherever | Noun |
|
مَا
mā
|
wherever | Noun |
|
كَانُوا۟
kānū
|
they are | V |
|
ثُمَّ
thumma
|
Then | Prep |
|
يُنَبِّئُهُم
yunabbi-uhum
|
He will inform them | V |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
عَمِلُوا۟
ʿamilū
|
they did | V |
|
يَوْمَ
yawma
|
(on the) Day | Noun |
|
ٱلْقِيَٰمَةِ
l-qiyāmati
|
(of) the Resurrection | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
بِكُلِّ
bikulli
|
of every | Noun |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
عَلِيمٌ
ʿalīmun
|
(is) All-Knower | Noun |
Do you not see [Prophet] that God knows everything in the heavens and earth? There is no secret conversation between three people where He is not the fourth, nor between five where He is not the sixth, nor between less or more than that without Him being with them, wherever they may be. On the Day of Resurrection, He will show them what they have done: God truly has full knowledge of everything
— Abdel Haleem
Arabic Text
alam tara anna l-laha yaʿlamu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi mā yakūnu min najwā thalāthatin illā huwa rābiʿuhum walā khamsatin illā huwa sādisuhum walā adnā min dhālika walā akthara illā huwa maʿahum ayna mā kānū thumma yunabbi-uhum bimā ʿamilū yawma l-qiyāmati inna l-laha bikulli shayin ʿalīmu