Cattle, Livestock 6:119

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And what Noun
لَكُمْ lakum
for you Noun
أَلَّا allā
that not Prep
you eat V
مِمَّا mimmā
of what Prep
ذُكِرَ dhukira
has been mentioned V
ٱسْمُ us'mu
(the) name Noun
(of) Allah Noun
عَلَيْهِ ʿalayhi
on it Prep
وَقَدْ waqad
when indeed Prep
فَصَّلَ faṣṣala
He (has) explained in detail V
لَكُم lakum
to you Noun
مَّا
what Noun
حَرَّمَ ḥarrama
He (has) forbidden V
to you Prep
إِلَّا illā
except Prep
مَا
what Noun
ٱضْطُرِرْتُمْ uḍ'ṭurir'tum
you are compelled V
to it Prep
وَإِنَّ wa-inna
And indeed Prep
كَثِيرًا kathīran
many Noun
surely lead astray V
by their (vain) desires Noun
بِغَيْرِ bighayri
without Noun
عِلْمٍ ʿil'min
knowledge Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
رَبَّكَ rabbaka
your Lord Noun
هُوَ huwa
He Noun
(is) most knowing Noun
of the transgressors Noun

Why should you not eat such animals when God has already fully explained what He has forbidden you, except when forced by hunger? But many lead others astray by their desires, without any true knowledge: your Lord knows best who oversteps the limit

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُوا۟ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَیۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَیۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَیۡهِۗ وَإِنَّ كَثِیرࣰا لَّیُضِلُّونَ بِأَهۡوَاۤىِٕهِم بِغَیۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِینَ ۝١١٩

wamā lakum allā takulū mimmā dhukira us'mu l-lahi ʿalayhi waqad faṣṣala lakum mā ḥarrama ʿalaykum illā mā uḍ'ṭurir'tum ilayhi wa-inna kathīran layuḍillūna bi-ahwāihim bighayri ʿil'min inna rabbaka huwa aʿlamu bil-muʿ'tadīn