Cattle, Livestock 6:146

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَعَلَى waʿalā
And to Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
are Jews V
حَرَّمْنَا ḥarramnā
We forbade V
كُلَّ kulla
every Noun
ذِى dhī
(animal) with Noun
ظُفُرٍ ẓufurin
claws Noun
وَمِنَ wamina
and of Prep
the cows Noun
and the sheep Noun
حَرَّمْنَا ḥarramnā
We forbade V
to them Prep
شُحُومَهُمَآ shuḥūmahumā
their fat Noun
إِلَّا illā
except Prep
مَا
what Noun
حَمَلَتْ ḥamalat
carried V
their backs Noun
أَوِ awi
or Prep
the entrails Noun
or Prep
مَا
what Noun
ٱخْتَلَطَ ikh'talaṭa
(is) joined V
بِعَظْمٍ biʿaẓmin
with the bone Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
(is) their recompense V
for their rebellion Noun
وَإِنَّا wa-innā
And indeed, We Prep
لَصَٰدِقُونَ laṣādiqūna
[surely] are truthful Noun

We forbade for the Jews every animal with claws, and the fat of cattle and sheep, except what is on their backs and in their intestines, or that which sticks to their bones. This is how We penalized them for their disobedience: We are true to Our word

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَعَلَى ٱلَّذِینَ هَادُوا۟ حَرَّمۡنَا كُلَّ ذِی ظُفُرࣲۖ وَمِنَ ٱلۡبَقَرِ وَٱلۡغَنَمِ حَرَّمۡنَا عَلَیۡهِمۡ شُحُومَهُمَاۤ إِلَّا مَا حَمَلَتۡ ظُهُورُهُمَاۤ أَوِ ٱلۡحَوَایَاۤ أَوۡ مَا ٱخۡتَلَطَ بِعَظۡمࣲۚ ذَ ٰلِكَ جَزَیۡنَـٰهُم بِبَغۡیِهِمۡۖ وَإِنَّا لَصَـٰدِقُونَ ۝١٤٦

waʿalā alladhīna hādū ḥarramnā kulla dhī ẓufurin wamina l-baqari wal-ghanami ḥarramnā ʿalayhim shuḥūmahumā illā mā ḥamalat ẓuhūruhumā awi l-ḥawāyā aw mā ikh'talaṭa biʿaẓmin dhālika jazaynāhum bibaghyihim wa-innā laṣādiqūn