She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested — Verse 11
60:11 · al-Mumtahinah
She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested 60:11
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِن
wa-in
|
And if | Prep |
|
فَاتَكُمْ
fātakum
|
have gone from you | V |
|
شَىْءٌ
shayon
|
any | Noun |
|
مِّنْ
min
|
of | Prep |
|
أَزْوَٰجِكُمْ
azwājikum
|
your wives | Noun |
|
إِلَى
ilā
|
to | Prep |
|
ٱلْكُفَّارِ
l-kufāri
|
the disbelievers | Noun |
|
فَعَاقَبْتُمْ
faʿāqabtum
|
then your turn comes | V |
|
فَـَٔاتُوا۟
faātū
|
then give | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(to) those who | Noun |
|
ذَهَبَتْ
dhahabat
|
have gone | V |
|
أَزْوَٰجُهُم
azwājuhum
|
their wives | Noun |
|
مِّثْلَ
mith'la
|
(the) like | Noun |
|
مَآ
mā
|
(of) what | Noun |
|
أَنفَقُوا۟
anfaqū
|
they had spent | V |
|
وَٱتَّقُوا۟
wa-ittaqū
|
And fear | V |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
ٱلَّذِىٓ
alladhī
|
(in) Whom | Noun |
|
أَنتُم
antum
|
you | Noun |
|
بِهِۦ
bihi
|
[in Him] | Noun |
|
مُؤْمِنُونَ
mu'minūna
|
(are) believers | Noun |
If any of you have wives who leave you for the disbelievers, and if your community subsequently acquires [gains] from them, then pay those whose wives have deserted them the equivalent of whatever bride-gift they paid. Be mindful of God, in whom you believe
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِن فَاتَكُمۡ شَیۡءࣱ مِّنۡ أَزۡوَ ٰجِكُمۡ إِلَى ٱلۡكُفَّارِ فَعَاقَبۡتُمۡ فَءَاتُوا۟ ٱلَّذِینَ ذَهَبَتۡ أَزۡوَ ٰجُهُم مِّثۡلَ مَاۤ أَنفَقُوا۟ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِیۤ أَنتُم بِهِۦ مُؤۡمِنُونَ ١١
wa-in fātakum shayon min azwājikum ilā l-kufāri faʿāqabtum faātū alladhīna dhahabat azwājuhum mith'la mā anfaqū wa-ittaqū l-laha alladhī antum bihi mu'minūn