She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested 60:12

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O Noun
Prophet Noun
إِذَا idhā
When Noun
come to you V
the believing women Noun
pledging to you V
[on] Prep
أَن an
that Prep
لَّا
not Prep
يُشْرِكْنَ yush'rik'na
they will associate V
with Allah Noun
anything Noun
وَلَا walā
and not Prep
they will steal V
وَلَا walā
and not Prep
they will commit adultery V
وَلَا walā
and not Prep
they will kill V
their children Noun
وَلَا walā
and not Prep
they bring V
بِبُهْتَٰنٍ bibuh'tānin
slander Noun
they invent it V
بَيْنَ bayna
between Noun
their hands Noun
and their feet Noun
وَلَا walā
and not Prep
يَعْصِينَكَ yaʿṣīnaka
they will disobey you V
فِى
in Prep
مَعْرُوفٍ maʿrūfin
(the) right Noun
then accept their pledge V
and ask forgiveness V
لَهُنَّ lahunna
for them Noun
(from) Allah Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
غَفُورٌ ghafūrun
(is) Oft-Forgiving Noun
رَّحِيمٌ raḥīmun
Most Merciful Noun

Prophet, when believing women come and pledge to you that they will not ascribe any partner to God, nor steal, nor commit adultery, nor kill their children, nor lie about who has fathered their children, nor disobey you in any righteous thing, then you should accept their pledge of allegiance and pray to God to forgive them: God is most forgiving and merciful

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّبِیُّ إِذَا جَاۤءَكَ ٱلۡمُؤۡمِنَـٰتُ یُبَایِعۡنَكَ عَلَىٰۤ أَن لَّا یُشۡرِكۡنَ بِٱللَّهِ شَیۡءࣰا وَلَا یَسۡرِقۡنَ وَلَا یَزۡنِینَ وَلَا یَقۡتُلۡنَ أَوۡلَـٰدَهُنَّ وَلَا یَأۡتِینَ بِبُهۡتَـٰنࣲ یَفۡتَرِینَهُۥ بَیۡنَ أَیۡدِیهِنَّ وَأَرۡجُلِهِنَّ وَلَا یَعۡصِینَكَ فِی مَعۡرُوفࣲ فَبَایِعۡهُنَّ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُنَّ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِیمࣱ ۝١٢

yāayyuhā l-nabiyu idhā jāaka l-mu'minātu yubāyiʿ'naka ʿalā an lā yush'rik'na bil-lahi shayan walā yasriq'na walā yaznīna walā yaqtul'na awlādahunna walā yatīna bibuh'tānin yaftarīnahu bayna aydīhinna wa-arjulihinna walā yaʿṣīnaka fī maʿrūfin fabāyiʿ'hunna wa-is'taghfir lahunna l-laha inna l-laha ghafūrun raḥīmu