She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested — Verse 9
60:9 · al-Mumtahinah
She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested 60:9
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
إِنَّمَا
innamā
|
Only | Prep |
|
يَنْهَىٰكُمُ
yanhākumu
|
forbids you | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
عَنِ
ʿani
|
from | Prep |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
قَٰتَلُوكُمْ
qātalūkum
|
fight you | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلدِّينِ
l-dīni
|
the religion | Noun |
|
وَأَخْرَجُوكُم
wa-akhrajūkum
|
and drive you out | V |
|
مِّن
min
|
of | Prep |
|
دِيَٰرِكُمْ
diyārikum
|
your homes | Noun |
|
وَظَٰهَرُوا۟
waẓāharū
|
and support | V |
|
عَلَىٰٓ
ʿalā
|
in | Prep |
|
إِخْرَاجِكُمْ
ikh'rājikum
|
your expulsion | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَوَلَّوْهُمْ
tawallawhum
|
you make them allies | V |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
يَتَوَلَّهُمْ
yatawallahum
|
makes them allies | V |
|
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
fa-ulāika
|
then those | Noun |
|
هُمُ
humu
|
[they] | Noun |
|
ٱلظَّٰلِمُونَ
l-ẓālimūna
|
(are) the wrongdoers | Noun |
But God forbids you to take as allies those who have fought against you for your faith, driven you out of your homes, and helped others to drive you out: any of you who take them as allies will truly be wrongdoers
— Abdel Haleem
Arabic Text
إِنَّمَا یَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِینَ قَـٰتَلُوكُمۡ فِی ٱلدِّینِ وَأَخۡرَجُوكُم مِّن دِیَـٰرِكُمۡ وَظَـٰهَرُوا۟ عَلَىٰۤ إِخۡرَاجِكُمۡ أَن تَوَلَّوۡهُمۡۚ وَمَن یَتَوَلَّهُمۡ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ ٩
innamā yanhākumu l-lahu ʿani alladhīna qātalūkum fī l-dīni wa-akhrajūkum min diyārikum waẓāharū ʿalā ikh'rājikum an tawallawhum waman yatawallahum fa-ulāika humu l-ẓālimūn