The Heights, The Elevated Places — Verse 155
7:155 · al-A`raf
The Heights, The Elevated Places 7:155
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَٱخْتَارَ
wa-ikh'tāra
|
And chose | V |
|
مُوسَىٰ
mūsā
|
Musa | Noun |
|
قَوْمَهُۥ
qawmahu
|
(from) his people | Noun |
|
سَبْعِينَ
sabʿīna
|
seventy | Noun |
|
رَجُلًا
rajulan
|
men | Noun |
|
لِّمِيقَٰتِنَا
limīqātinā
|
for Our appointment | Noun |
|
فَلَمَّآ
falammā
|
Then when | Noun |
|
أَخَذَتْهُمُ
akhadhathumu
|
seized them | V |
|
ٱلرَّجْفَةُ
l-rajfatu
|
the earthquake | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
he said | V |
|
رَبِّ
rabbi
|
O my Lord | Noun |
|
لَوْ
law
|
If | Prep |
|
شِئْتَ
shi'ta
|
you (had) willed | V |
|
أَهْلَكْتَهُم
ahlaktahum
|
You (could) have destroyed them | V |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
قَبْلُ
qablu
|
before | Noun |
|
وَإِيَّٰىَ
wa-iyyāya
|
and me | Noun |
|
أَتُهْلِكُنَا
atuh'likunā
|
Would You destroy us | V |
|
بِمَا
bimā
|
for what | Noun |
|
فَعَلَ
faʿala
|
did | V |
|
ٱلسُّفَهَآءُ
l-sufahāu
|
the foolish | Noun |
|
مِنَّآ
minnā
|
among us | Prep |
|
إِنْ
in
|
Not | Prep |
|
هِىَ
hiya
|
it (was) | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
فِتْنَتُكَ
fit'natuka
|
Your trial | Noun |
|
تُضِلُّ
tuḍillu
|
You let go astray | V |
|
بِهَا
bihā
|
by it | Noun |
|
مَن
man
|
whom | Noun |
|
تَشَآءُ
tashāu
|
You will | V |
|
وَتَهْدِى
watahdī
|
and You guide | V |
|
مَن
man
|
whom | Noun |
|
تَشَآءُ
tashāu
|
You will | V |
|
أَنتَ
anta
|
You | Noun |
|
وَلِيُّنَا
waliyyunā
|
(are) our Protector | Noun |
|
فَٱغْفِرْ
fa-igh'fir
|
so forgive | V |
|
لَنَا
lanā
|
us | Noun |
|
وَٱرْحَمْنَا
wa-ir'ḥamnā
|
and have mercy upon us | V |
|
وَأَنتَ
wa-anta
|
and You | Noun |
|
خَيْرُ
khayru
|
(are) Best | Noun |
|
ٱلْغَٰفِرِينَ
l-ghāfirīna
|
(of) Forgivers | Noun |
Moses chose from his people seventy men for Our appointment, and when they were seized by trembling, he prayed, ‘My Lord, if You had chosen to do so, You could have destroyed them long before this, and me too, so will You now destroy us for what the foolish among us have done? This is only a trial from You- through it, You cause whoever You will to stray and guide whoever You will- and You are our Protector, so forgive us and have mercy on us. You are the best of those who forgive
— Abdel Haleem
Arabic Text
wa-ikh'tāra mūsā qawmahu sabʿīna rajulan limīqātinā falammā akhadhathumu l-rajfatu qāla rabbi law shi'ta ahlaktahum min qablu wa-iyyāya atuh'likunā bimā faʿala l-sufahāu minnā in hiya illā fit'natuka tuḍillu bihā man tashāu watahdī man tashāu anta waliyyunā fa-igh'fir lanā wa-ir'ḥamnā wa-anta khayru l-ghāfirīn