The Heights, The Elevated Places 7:58

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And the land Noun
[the] pure Noun
يَخْرُجُ yakhruju
comes forth V
its vegetation Noun
بِإِذْنِ bi-idh'ni
by (the) permission Noun
(of) its Lord Noun
وَٱلَّذِى wa-alladhī
but which Noun
خَبُثَ khabutha
is bad V
لَا
(does) not Prep
يَخْرُجُ yakhruju
come forth V
إِلَّا illā
except Prep
نَكِدًا nakidan
(with) difficulty Noun
كَذَٰلِكَ kadhālika
Thus Noun
نُصَرِّفُ nuṣarrifu
We explain V
the Signs Noun
لِقَوْمٍ liqawmin
for a people Noun
who are grateful V

Vegetation comes out of good land in abundance, by the will of its Lord, but out of bad land only scantily: We explain Our Revelations in various ways to those who give thanks

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلۡبَلَدُ ٱلطَّیِّبُ یَخۡرُجُ نَبَاتُهُۥ بِإِذۡنِ رَبِّهِۦۖ وَٱلَّذِی خَبُثَ لَا یَخۡرُجُ إِلَّا نَكِدࣰاۚ كَذَ ٰلِكَ نُصَرِّفُ ٱلۡءَایَـٰتِ لِقَوۡمࣲ یَشۡكُرُونَ ۝٥٨

wal-baladu l-ṭayibu yakhruju nabātuhu bi-idh'ni rabbihi wa-alladhī khabutha lā yakhruju illā nakidan kadhālika nuṣarrifu l-āyāti liqawmin yashkurūn