The Spoils of War 8:53

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
بِأَنَّ bi-anna
(is) because Prep
Allah Noun
لَمْ lam
not Prep
يَكُ yaku
is V
مُغَيِّرًا mughayyiran
One Who changes Noun
نِّعْمَةً niʿ'matan
a favor Noun
which He had bestowed V
عَلَىٰ ʿalā
on Prep
قَوْمٍ qawmin
a people Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
they change V
مَا
what Noun
(is) in themselves Noun
وَأَنَّ wa-anna
And indeed Prep
Allah Noun
سَمِيعٌ samīʿun
(is) All-Hearing Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
All-Knowing Noun

[He did] this because God would never change a favour He had conferred on a people unless they changed what was within themselves. God is all hearing, all knowing

— Abdel Haleem

Arabic Text

ذَ ٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ لَمۡ یَكُ مُغَیِّرࣰا نِّعۡمَةً أَنۡعَمَهَا عَلَىٰ قَوۡمٍ حَتَّىٰ یُغَیِّرُوا۟ مَا بِأَنفُسِهِمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِیعٌ عَلِیمࣱ ۝٥٣

dhālika bi-anna l-laha lam yaku mughayyiran niʿ'matan anʿamahā ʿalā qawmin ḥattā yughayyirū mā bi-anfusihim wa-anna l-laha samīʿun ʿalīmu