The Spoils of War — Verse 75
8:75 · al-Anfal
The Spoils of War 8:75
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
|
And those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believed | V |
|
مِنۢ
min
|
from | Prep |
|
بَعْدُ
baʿdu
|
afterwards | Noun |
|
وَهَاجَرُوا۟
wahājarū
|
and emigrated | V |
|
وَجَٰهَدُوا۟
wajāhadū
|
and strove hard | V |
|
مَعَكُمْ
maʿakum
|
with you | Noun |
|
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
fa-ulāika
|
then those | Noun |
|
مِنكُمْ
minkum
|
(are) of you | Prep |
|
وَأُو۟لُوا۟
wa-ulū
|
But those | Noun |
|
ٱلْأَرْحَامِ
l-arḥāmi
|
(of) blood relationship | Noun |
|
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
|
some of them | Noun |
|
أَوْلَىٰ
awlā
|
(are) nearer | Noun |
|
بِبَعْضٍ
bibaʿḍin
|
to another | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
كِتَٰبِ
kitābi
|
(the) Book | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
بِكُلِّ
bikulli
|
of every | Noun |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
|
(is) All-Knower | Noun |
And those who came to believe afterwards, and emigrated and struggled alongside you, they are part of you, but relatives still have prior claim over one another in God’s Scripture: God has full knowledge of all things
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ مَعَكُمۡ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ مِنكُمۡۚ وَأُو۟لُوا۟ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضࣲ فِی كِتَـٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمُۢ ٧٥
wa-alladhīna āmanū min baʿdu wahājarū wajāhadū maʿakum fa-ulāika minkum wa-ulū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bibaʿḍin fī kitābi l-lahi inna l-laha bikulli shayin ʿalīmu