The Spoils of War 8:75

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
believed V
مِنۢ min
from Prep
بَعْدُ baʿdu
afterwards Noun
and emigrated V
and strove hard V
مَعَكُمْ maʿakum
with you Noun
then those Noun
(are) of you Prep
But those Noun
(of) blood relationship Noun
بَعْضُهُمْ baʿḍuhum
some of them Noun
(are) nearer Noun
بِبَعْضٍ bibaʿḍin
to another Noun
فِى
in Prep
كِتَٰبِ kitābi
(the) Book Noun
(of) Allah Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
بِكُلِّ bikulli
of every Noun
شَىْءٍ shayin
thing Noun
عَلِيمٌۢ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun

And those who came to believe afterwards, and emigrated and struggled alongside you, they are part of you, but relatives still have prior claim over one another in God’s Scripture: God has full knowledge of all things

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ مَعَكُمۡ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ مِنكُمۡۚ وَأُو۟لُوا۟ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضࣲ فِی كِتَـٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمُۢ ۝٧٥

wa-alladhīna āmanū min baʿdu wahājarū wajāhadū maʿakum fa-ulāika minkum wa-ulū l-arḥāmi baʿḍuhum awlā bibaʿḍin fī kitābi l-lahi inna l-laha bikulli shayin ʿalīmu