Repentance — Verse 127
9:127 · at-Taubah
Repentance 9:127
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذَا
wa-idhā
|
And whenever | Noun |
|
مَآ
mā
|
And whenever | Noun |
|
أُنزِلَتْ
unzilat
|
is revealed | V |
|
سُورَةٌ
sūratun
|
a Surah | Noun |
|
نَّظَرَ
naẓara
|
look | V |
|
بَعْضُهُمْ
baʿḍuhum
|
some of them | Noun |
|
إِلَىٰ
ilā
|
to | Prep |
|
بَعْضٍ
baʿḍin
|
others | Noun |
|
هَلْ
hal
|
Does | Prep |
|
يَرَىٰكُم
yarākum
|
see you | V |
|
مِّنْ
min
|
any | Prep |
|
أَحَدٍ
aḥadin
|
one | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
Then | Prep |
|
ٱنصَرَفُوا۟
inṣarafū
|
they turn away | V |
|
صَرَفَ
ṣarafa
|
Allah has turned away | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah has turned away | Noun |
|
قُلُوبَهُم
qulūbahum
|
their hearts | Noun |
|
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
|
because they | Prep |
|
قَوْمٌ
qawmun
|
(are) a people | Noun |
|
لَّا
lā
|
not | Prep |
|
يَفْقَهُونَ
yafqahūna
|
they understand | V |
Whenever a sura is revealed, they look at each other and say, ‘Is anyone watching you?’ and then they turn away- God has turned their hearts away because they are people who do not use their reason
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِذَا مَاۤ أُنزِلَتۡ سُورَةࣱ نَّظَرَ بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضٍ هَلۡ یَرَىٰكُم مِّنۡ أَحَدࣲ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ۚ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمۡ قَوۡمࣱ لَّا یَفۡقَهُونَ ١٢٧
wa-idhā mā unzilat sūratun naẓara baʿḍuhum ilā baʿḍin hal yarākum min aḥadin thumma inṣarafū ṣarafa l-lahu qulūbahum bi-annahum qawmun lā yafqahūn