Repentance 9:19

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Do you make V
سِقَايَةَ siqāyata
the providing of water Noun
(to) the pilgrims Noun
وَعِمَارَةَ waʿimārata
and (the) maintenance Noun
(of) Al-Masjid Al-Haraam Noun
ٱلْحَرَامِ l-ḥarāmi
(of) Al-Masjid Al-Haraam Noun
كَمَنْ kaman
like (the one) who Noun
believes V
in Allah Noun
and the Day Noun
the Last Noun
وَجَٰهَدَ wajāhada
and strives V
فِى
in Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
لَا
They are not equal Prep
They are not equal V
عِندَ ʿinda
near Noun
Allah Noun
And Allah Noun
لَا
(does) not Prep
guide V
the people Noun
the wrongdoers Noun

Do you consider giving water to pilgrims and tending the Sacred Mosque to be equal to the deeds of those who believe in God and the Last Day and who strive in God’s path? They are not equal in God’s eyes. God does not guide such benighted people

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَایَةَ ٱلۡحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡیَوۡمِ ٱلۡءَاخِرِ وَجَـٰهَدَ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِۚ لَا یَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝١٩

ajaʿaltum siqāyata l-ḥāji waʿimārata l-masjidi l-ḥarāmi kaman āmana bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri wajāhada fī sabīli l-lahi lā yastawūna ʿinda l-lahi wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīn