Repentance 9:55

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَلَا falā
So (let) not Prep
تُعْجِبْكَ tuʿ'jib'ka
impress you V
their wealth Noun
وَلَآ walā
and not Prep
their children Noun
Only Prep
يُرِيدُ yurīdu
Allah intends V
Allah intends Noun
to punish them V
بِهَا bihā
with it Noun
فِى
in Prep
the life Noun
(of) the world Noun
and should depart V
their souls Noun
وَهُمْ wahum
while they Noun
(are) disbelievers Noun

So [Prophet] do not let their possessions or their children impress you: through these God intends to punish them in this world and for their souls to depart while they disbelieve

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَلَا تُعۡجِبۡكَ أَمۡوَ ٰلُهُمۡ وَلَاۤ أَوۡلَـٰدُهُمۡۚ إِنَّمَا یُرِیدُ ٱللَّهُ لِیُعَذِّبَهُم بِهَا فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا وَتَزۡهَقَ أَنفُسُهُمۡ وَهُمۡ كَـٰفِرُونَ ۝٥٥

falā tuʿ'jib'ka amwāluhum walā awlāduhum innamā yurīdu l-lahu liyuʿadhibahum bihā fī l-ḥayati l-dun'yā watazhaqa anfusuhum wahum kāfirūn