43 occurrences
43 verses
28 surahs
2 POS categories

Concordance — 43 Occurrences

Every place in the Qur'an where the root حشر appears, grouped by grammatical role.

Verb (37 verses)

Jonah 10:28 Verb
وَیَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِیعࣰا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِینَ أَشۡرَكُوا۟ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَاۤؤُكُمۡۚ فَزَیَّلۡنَا بَیۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَاۤؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِیَّانَا تَعۡبُدُونَ ۝٢٨
Umm Muhammad (Sahih International): And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together - then We will say to those who associated others with Allah , "[Remain in] your place, you and your 'partners.' " Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us
Abdel Haleem: On the Day We gather them all together, We shall say to those who associate partners with God, ‘Stay in your place, you and your partner-gods.’ Then We shall separate them, and their partner-gods will say, ‘It was not us you worshipped
Muhammad Marmaduke Pickthall: On the day when We gather them all together, then We say unto those who ascribed partners (unto Us): Stand back, ye and your (pretended) partners (of Allah)! And We separate them, the one from the other, and their (pretended) partners say: It was not us ye worshipped
Jonah 10:45 Verb
وَیَوۡمَ یَحۡشُرُهُمۡ كَأَن لَّمۡ یَلۡبَثُوۤا۟ إِلَّا سَاعَةࣰ مِّنَ ٱلنَّهَارِ یَتَعَارَفُونَ بَیۡنَهُمۡۚ قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِینَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَاۤءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُوا۟ مُهۡتَدِینَ ۝٤٥
Umm Muhammad (Sahih International): And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guide
Abdel Haleem: On the Day He gathers them together, it will be as if they have stayed [in the world] no longer than a single hour, and they will recognize one another. Those who denied the meeting with God will be the losers, for they did not follow the right guidance
Muhammad Marmaduke Pickthall: And on the day when He shall gather them together, (when it will seem) as though they had tarried but an hour of the day, recognising one another, those will verily have perished who denied the meeting with Allah and were not guided
The Rock, Stoneland, Rock City 15:25 Verb
وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ یَحۡشُرُهُمۡۚ إِنَّهُۥ حَكِیمٌ عَلِیمࣱ ۝٢٥
Umm Muhammad (Sahih International): And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing
Abdel Haleem: [Prophet], it is your Lord who will gather them all together: He is all wise, all knowing
Muhammad Marmaduke Pickthall: Lo! thy Lord will gather them together. Lo! He is Wise, Aware
Children of Israel, The Israelites 17:97 Verb
وَمَن یَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن یُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُمۡ أَوۡلِیَاۤءَ مِن دُونِهِۦۖ وَنَحۡشُرُهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ عُمۡیࣰا وَبُكۡمࣰا وَصُمࣰّاۖ مَّأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنَـٰهُمۡ سَعِیرࣰا ۝٩٧
Umm Muhammad (Sahih International): And whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - you will never find for them protectors besides Him, and We will gather them on the Day of Resurrection [fallen] on their faces - blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides We increase them in blazing fire
Abdel Haleem: [Prophet], anyone God guides is truly guided, and you will find no protector other than Him for anyone He leaves astray. On the Day of Resurrection We shall gather them, lying on their faces, blind, dumb, and deaf. Hell will be their Home. Whenever the Fire goes down, We shall make it blaze more fiercely for them
Muhammad Marmaduke Pickthall: And he whom Allah guideth, he is led aright; while, as for him whom He sendeth astray, for them thou wilt find no protecting friends beside Him, and We shall assemble them on the Day of Resurrection on their faces, blind, dumb and deaf; their habitation will be hell; whenever it abateth, We increase the flame for them
The Cave 18:47 Verb
وَیَوۡمَ نُسَیِّرُ ٱلۡجِبَالَ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ بَارِزَةࣰ وَحَشَرۡنَـٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ أَحَدࣰا ۝٤٧
Umm Muhammad (Sahih International): And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone
Abdel Haleem: One day We shall make the mountains move, and you will see the earth as an open plain. We shall gather all people together, leaving no one
Muhammad Marmaduke Pickthall: And (bethink you of) the Day when we remove the hills and ye see the earth emerging, and We gather them together so as to leave not one of them behind
Mary 19:68 Verb
فَوَرَبِّكَ لَنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَٱلشَّیَـٰطِینَ ثُمَّ لَنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَنَّمَ جِثِیࣰّا ۝٦٨
Umm Muhammad (Sahih International): So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees
Abdel Haleem: By your Lord [Prophet] We shall gather them and the devils together and set them on their knees around Hell
Muhammad Marmaduke Pickthall: And, by thy Lord, verily We shall assemble them and the devils, then We shall bring them, crouching, around hell
Mary 19:85 Verb
یَوۡمَ نَحۡشُرُ ٱلۡمُتَّقِینَ إِلَى ٱلرَّحۡمَـٰنِ وَفۡدࣰا ۝٨٥
Umm Muhammad (Sahih International): On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegatio
Abdel Haleem: On the Day We gather the righteous as an honoured company before the Lord of Merc
Muhammad Marmaduke Pickthall: On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company
Ta Ha 20:102 Verb
یَوۡمَ یُنفَخُ فِی ٱلصُّورِۚ وَنَحۡشُرُ ٱلۡمُجۡرِمِینَ یَوۡمَىِٕذࣲ زُرۡقࣰا ۝١٠٢
Umm Muhammad (Sahih International): The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed
Abdel Haleem: When the trumpet is sounded and We gather the sinful, sightless
Muhammad Marmaduke Pickthall: The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror)
Ta Ha 20:124 Verb
وَمَنۡ أَعۡرَضَ عَن ذِكۡرِی فَإِنَّ لَهُۥ مَعِیشَةࣰ ضَنكࣰا وَنَحۡشُرُهُۥ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ أَعۡمَىٰ ۝١٢٤
Umm Muhammad (Sahih International): And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."
Abdel Haleem: but whoever turns away from it will have a life of great hardship. We shall bring him blind to the Assembly on the Day of Resurrectio
Muhammad Marmaduke Pickthall: But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection
Ta Ha 20:125 Verb
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِیۤ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِیرࣰا ۝١٢٥
Umm Muhammad (Sahih International): He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?"
Abdel Haleem: and he will say, ‘Lord, why did You bring me here blind? I was sighted before!’
Muhammad Marmaduke Pickthall: He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see
Ta Ha 20:59 Verb
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ یَوۡمُ ٱلزِّینَةِ وَأَن یُحۡشَرَ ٱلنَّاسُ ضُحࣰى ۝٥٩
Umm Muhammad (Sahih International): [Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."
Abdel Haleem: He said, ‘Your meeting will be on the day of the feast, so let the people be assembled when the sun has risen high.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: (Moses) said: Your tryst shall be the day of the feast, and let the people assemble when the sun hath risen high
The Believers 23:79 Verb
وَهُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٧٩
Umm Muhammad (Sahih International): And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered
Abdel Haleem: It is He who made you multiply on earth. It is to Him that you will be gathered
Muhammad Marmaduke Pickthall: And He it is Who hath sown you broadcast in the earth, and unto Him ye will be gathered
The Criterion, The Standard 25:17 Verb
وَیَوۡمَ یَحۡشُرُهُمۡ وَمَا یَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَیَقُولُ ءَأَنتُمۡ أَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِی هَـٰۤؤُلَاۤءِ أَمۡ هُمۡ ضَلُّوا۟ ٱلسَّبِیلَ ۝١٧
Umm Muhammad (Sahih International): And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?"
Abdel Haleem: On the Day He gathers them all together with those they worship beside Him, He will say, ‘Was it you [false gods] who led these creatures of Mine astray, or did they stray from the path by themselves?’
Muhammad Marmaduke Pickthall: And on the day when He will assemble them and that which they worship instead of Allah and will say: Was it ye who misled these my slaves or did they (themselves) wander from the way
The Criterion, The Standard 25:34 Verb
ٱلَّذِینَ یُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ شَرࣱّ مَّكَانࣰا وَأَضَلُّ سَبِیلࣰا ۝٣٤
Umm Muhammad (Sahih International): The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way
Abdel Haleem: It is those driven [falling], on their faces,to Hell who will be in the worst place- they are the furthest from the right path
Muhammad Marmaduke Pickthall: Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road
The Ant, The Ants 27:17 Verb
وَحُشِرَ لِسُلَیۡمَـٰنَ جُنُودُهُۥ مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ وَٱلطَّیۡرِ فَهُمۡ یُوزَعُونَ ۝١٧
Umm Muhammad (Sahih International): And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows
Abdel Haleem: Solomon’s hosts of jinn, men, and birds were marshalled in ordered ranks before him
Muhammad Marmaduke Pickthall: And there were gathered together unto Solomon his armies of the jinn and humankind, and of the birds, and they were set in battle order
The Ant, The Ants 27:83 Verb
وَیَوۡمَ نَحۡشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةࣲ فَوۡجࣰا مِّمَّن یُكَذِّبُ بِءَایَـٰتِنَا فَهُمۡ یُوزَعُونَ ۝٨٣
Umm Muhammad (Sahih International): And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in row
Abdel Haleem: The Day will come when We gather from every community a crowd of those who disbelieved in Our signs and they will be led in separate group
Muhammad Marmaduke Pickthall: And (remind them of) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations, and they will be set in array
The Cow 2:203 Verb
۞ وَٱذۡكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِیۤ أَیَّامࣲ مَّعۡدُودَ ٰتࣲۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِی یَوۡمَیۡنِ فَلَاۤ إِثۡمَ عَلَیۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَاۤ إِثۡمَ عَلَیۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّكُمۡ إِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٢٠٣
Umm Muhammad (Sahih International): And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allah . And fear Allah and know that unto Him you will be gathered
Abdel Haleem: Remember God on the appointed days. If anyone is in a hurry to leave after two days, there is no blame on him, nor is there any blame on anyone who stays on, so long as they are mindful of God. Be mindful of God, and remember that you will be gathered to Him
Muhammad Marmaduke Pickthall: Remember Allah through the appointed days. Then whoso hasteneth (his departure) by two days, it is no sin for him, and whoso delayeth, it is no sin for him; that is for him who wardeth off (evil). Be careful of your duty to Allah, and know that unto Him ye will be gathered
Saba, Sheba 34:40 Verb
وَیَوۡمَ یَحۡشُرُهُمۡ جَمِیعࣰا ثُمَّ یَقُولُ لِلۡمَلَـٰۤىِٕكَةِ أَهَـٰۤؤُلَاۤءِ إِیَّاكُمۡ كَانُوا۟ یَعۡبُدُونَ ۝٤٠
Umm Muhammad (Sahih International): And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
Abdel Haleem: On the Day He gathers them all together, He will say to the angels, ‘Was it you these people worshipped?’
Muhammad Marmaduke Pickthall: And on the day when He will gather them all together, He will say unto the angels: Did these worship you
Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers 37:22 Verb
۞ ٱحۡشُرُوا۟ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ وَأَزۡوَ ٰجَهُمۡ وَمَا كَانُوا۟ یَعۡبُدُونَ ۝٢٢
Umm Muhammad (Sahih International): [The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worshi
Abdel Haleem: [Angels], gather together those who did wrong, and others like them, as well as whatever they worshippe
Muhammad Marmaduke Pickthall: (And it is said unto the angels): Assemble those who did wrong, together with their wives and what they used to worshi
The Family of Imran, The House of Imran 3:12 Verb
قُل لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ۝١٢
Umm Muhammad (Sahih International): Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
Abdel Haleem: [Prophet], say to the disbelievers, ‘You will be defeated and driven together into Hell, a foul resting place
Muhammad Marmaduke Pickthall: Say (O Muhammad) unto those who disbelieve: Ye shall be overcome and gathered unto Hell, an evil resting-place
The Family of Imran, The House of Imran 3:158 Verb
وَلَىِٕن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ ۝١٥٨
Umm Muhammad (Sahih International): And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered
Abdel Haleem: Whether you die or are killed, it is to God that you will be gathered
Muhammad Marmaduke Pickthall: What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered
Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:19 Verb
وَیَوۡمَ یُحۡشَرُ أَعۡدَاۤءُ ٱللَّهِ إِلَى ٱلنَّارِ فَهُمۡ یُوزَعُونَ ۝١٩
Umm Muhammad (Sahih International): And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven] assembled in rows
Abdel Haleem: On the Day when God’s enemies are gathered up for the Fire and driven onward
Muhammad Marmaduke Pickthall: And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven o
The Wind-curved Sandhills, The Dunes, The Sandhills 46:6 Verb
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمۡ أَعۡدَاۤءࣰ وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمۡ كَـٰفِرِینَ ۝٦
Umm Muhammad (Sahih International): And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship
Abdel Haleem: those who, when all mankind is gathered, will become his enemies and disown his worship
Muhammad Marmaduke Pickthall: And when mankind are gathered (to the Judgment) will become enemies for them, and will become deniers of having been worshipped
Women 4:172 Verb
لَّن یَسۡتَنكِفَ ٱلۡمَسِیحُ أَن یَكُونَ عَبۡدࣰا لِّلَّهِ وَلَا ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ وَمَن یَسۡتَنكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهِۦ وَیَسۡتَكۡبِرۡ فَسَیَحۡشُرُهُمۡ إِلَیۡهِ جَمِیعࣰا ۝١٧٢
Umm Muhammad (Sahih International): Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah , nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together
Abdel Haleem: The Messiah would never disdain to be a servant of God, nor would the angels who are close to Him. He will gather before Him all those who disdain His worship and are arrogant
Muhammad Marmaduke Pickthall: The Messiah will never scorn to be a slave unto Allah, nor will the favoured angels. Whoso scorneth His service and is proud, all such will He assemble unto Him
She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:9 Verb
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِذَا تَنَـٰجَیۡتُمۡ فَلَا تَتَنَـٰجَوۡا۟ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَ ٰنِ وَمَعۡصِیَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَـٰجَوۡا۟ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِیۤ إِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٩
Umm Muhammad (Sahih International): O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah , to whom you will be gathered
Abdel Haleem: You who believe, when you converse in secret, do not do so in a way that is sinful, hostile, and disobedient to the Messenger, but in a way that is good and mindful [of God]. Be mindful of God, to whom you will all be gathered
Muhammad Marmaduke Pickthall: O ye who believe! When ye conspire together, conspire not together for crime and wrongdoing and disobedience toward the messenger, but conspire together for righteousness and piety, and keep your duty toward Allah, unto whom ye will be gathered
The Table, The Table Spread 5:96 Verb
أُحِلَّ لَكُمۡ صَیۡدُ ٱلۡبَحۡرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَـٰعࣰا لَّكُمۡ وَلِلسَّیَّارَةِۖ وَحُرِّمَ عَلَیۡكُمۡ صَیۡدُ ٱلۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمࣰاۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِیۤ إِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٩٦
Umm Muhammad (Sahih International): Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered
Abdel Haleem: It is permitted for you to catch and eat seafood- an enjoyment for you and the traveller- but hunting game is forbidden while you are in the state of consecration [for pilgrimage]. Be mindful of God to whom you will be gathered
Muhammad Marmaduke Pickthall: To hunt and to eat the fish of the sea is made lawful for you, a provision for you and for seafarers; but to hunt on land is forbidden you so long as ye are on the pilgrimage. Be mindful of your duty to Allah, unto Whom ye will be gathered
The Sovereignty, Control, The Kingdom 67:24 Verb
قُلۡ هُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٢٤
Umm Muhammad (Sahih International): Say, " It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
Abdel Haleem: Say, ‘It is He who scattered you throughout the earth, He to whom you will be gathered.’
Muhammad Marmaduke Pickthall: Say: He it is Who multiplieth you in the earth, and unto Whom ye will be gathered
Cattle, Livestock 6:111 Verb
۞ وَلَوۡ أَنَّنَا نَزَّلۡنَاۤ إِلَیۡهِمُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةَ وَكَلَّمَهُمُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَحَشَرۡنَا عَلَیۡهِمۡ كُلَّ شَیۡءࣲ قُبُلࣰا مَّا كَانُوا۟ لِیُؤۡمِنُوۤا۟ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ یَجۡهَلُونَ ۝١١١
Umm Muhammad (Sahih International): And even if We had sent down to them the angels [with the message] and the dead spoke to them [of it] and We gathered together every [created] thing in front of them, they would not believe unless Allah should will. But most of them, [of that], are ignorant
Abdel Haleem: Even if We sent the angels down to them, and the dead spoke to them, and We gathered all things right in front of them, they still would not believe, unless God so willed, but most of them are ignorant [of this]
Muhammad Marmaduke Pickthall: And though We should send down the angels unto them, and the dead should speak unto them, and We should gather against them all things in array, they would not believe unless Allah so willed. Howbeit, most of them are ignorant
Cattle, Livestock 6:128 Verb
وَیَوۡمَ یَحۡشُرُهُمۡ جَمِیعࣰا یَـٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِیَاۤؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضࣲ وَبَلَغۡنَاۤ أَجَلَنَا ٱلَّذِیۤ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ إِلَّا مَا شَاۤءَ ٱللَّهُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِیمٌ عَلِیمࣱ ۝١٢٨
Umm Muhammad (Sahih International): And [mention, O Muhammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term, which you appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing."
Abdel Haleem: On the day He gathers everyone together [saying], ‘Company of jinn! You have seduced a great many humans,’ their adherents among mankind will say, ‘Lord, we have profited from one another, but now we have reached the appointed time You decreed for us.’ He will say, ‘Your home is the Fire, and there you shall remain’- unless God wills otherwise: [Prophet], your Lord is all wise, all knowing
Muhammad Marmaduke Pickthall: In the day when He will gather them together (He will say): O ye assembly of the jinn! Many of humankind did ye seduce. And their adherents among humankind will say: Our Lord! We enjoyed one another, but now we have arrived at the appointed term which Thou appointedst for us. He will say: Fire is your home. Abide therein for ever, save him whom Allah willeth (to deliver). Lo! thy Lord is Wise, Aware
Cattle, Livestock 6:22 Verb
وَیَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِیعࣰا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِینَ أَشۡرَكُوۤا۟ أَیۡنَ شُرَكَاۤؤُكُمُ ٱلَّذِینَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ۝٢٢
Umm Muhammad (Sahih International): And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together; then We will say to those who associated others with Allah , "Where are your 'partners' that you used to claim [with Him]?"
Abdel Haleem: When We gather them all together and say to the polytheists, ‘Where are those you claimed were partners with God?’ in their utter disma
Muhammad Marmaduke Pickthall: And on the day We gather them together We shall say unto those who ascribed partners (unto Allah): Where are (now) those partners of your make-believe
Cattle, Livestock 6:38 Verb
وَمَا مِن دَاۤبَّةࣲ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَلَا طَـٰۤىِٕرࣲ یَطِیرُ بِجَنَاحَیۡهِ إِلَّاۤ أُمَمٌ أَمۡثَالُكُمۚ مَّا فَرَّطۡنَا فِی ٱلۡكِتَـٰبِ مِن شَیۡءࣲۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ یُحۡشَرُونَ ۝٣٨
Umm Muhammad (Sahih International): And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered
Abdel Haleem: all the creatures that crawl on the earth and those that fly with their wings are communities like yourselves. We have missed nothing out of the Record- in the end they will be gathered to their Lord
Muhammad Marmaduke Pickthall: There is not an animal in the earth, nor a flying creature flying on two wings, but they are peoples like unto you. We have neglected nothing in the Book (of Our decrees). Then unto their Lord they will be gathered
Cattle, Livestock 6:51 Verb
وَأَنذِرۡ بِهِ ٱلَّذِینَ یَخَافُونَ أَن یُحۡشَرُوۤا۟ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ لَیۡسَ لَهُم مِّن دُونِهِۦ وَلِیࣱّ وَلَا شَفِیعࣱ لَّعَلَّهُمۡ یَتَّقُونَ ۝٥١
Umm Muhammad (Sahih International): And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous
Abdel Haleem: Use the Quran to warn those who fear being gathered before their Lord- they will have no one but Him to protect them and no one to intercede- so that they may beware
Muhammad Marmaduke Pickthall: Warn hereby those who fear (because they know) that they will be gathered unto their Lord, for whom there is no protecting ally nor intercessor beside Him, that they may ward off (evil)
Cattle, Livestock 6:72 Verb
وَأَنۡ أَقِیمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّقُوهُۚ وَهُوَ ٱلَّذِیۤ إِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٧٢
Umm Muhammad (Sahih International): And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered
Abdel Haleem: to establish regular prayers and be mindful of Him.’ It is to Him that you will all be gathered
Muhammad Marmaduke Pickthall: And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered
Those Who Drag Forth, Soul-snatchers, Those Who Pulled Out 79:23 Verb
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Umm Muhammad (Sahih International): And he gathered [his people] and called ou
Abdel Haleem: gathered his people, proclaiming
Muhammad Marmaduke Pickthall: Then gathered he and summone
The Overthrowing, The Cessation 81:5 Verb
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Umm Muhammad (Sahih International): And when the wild beasts are gathere
Abdel Haleem: when wild beasts are herded together
Muhammad Marmaduke Pickthall: And when the wild beasts are herded together
The Spoils of War 8:24 Verb
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ ٱسۡتَجِیبُوا۟ لِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ إِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا یُحۡیِیكُمۡۖ وَٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّ ٱللَّهَ یَحُولُ بَیۡنَ ٱلۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهِۦ وَأَنَّهُۥۤ إِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٢٤
Umm Muhammad (Sahih International): O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered
Abdel Haleem: Believers, respond to God and His Messenger when he calls you to that which gives you life. Know that God comes between a man and his heart, and that you will be gathered to Him
Muhammad Marmaduke Pickthall: O ye who believe! Obey Allah, and the messenger when He calleth you to that which quickeneth you, and know that Allah cometh in between the man and his own heart, and that He it is unto Whom ye will be gathered
The Spoils of War 8:36 Verb
إِنَّ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ یُنفِقُونَ أَمۡوَ ٰلَهُمۡ لِیَصُدُّوا۟ عَن سَبِیلِ ٱللَّهِۚ فَسَیُنفِقُونَهَا ثُمَّ تَكُونُ عَلَیۡهِمۡ حَسۡرَةࣰ ثُمَّ یُغۡلَبُونَۗ وَٱلَّذِینَ كَفَرُوۤا۟ إِلَىٰ جَهَنَّمَ یُحۡشَرُونَ ۝٣٦
Umm Muhammad (Sahih International): Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah . So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered
Abdel Haleem: They use their wealth to bar people from the path of God, and they will go on doing so. In the end this will be a source of intense regret for them: they will be overcome and herded towards Hell
Muhammad Marmaduke Pickthall: Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allah. They will spend it, then it will become an anguish for them, then they will be conquered. And those who disbelieve will be gathered unto hell

Noun (6 verses)

The Poets 26:36 Noun
قَالُوۤا۟ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَٱبۡعَثۡ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝٣٦
Umm Muhammad (Sahih International): They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherer
Abdel Haleem: They answered, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the citie
Muhammad Marmaduke Pickthall: They said: Put him off, (him) and his brother, and send into the cities summoner
The Poets 26:53 Noun
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝٥٣
Umm Muhammad (Sahih International): Then Pharaoh sent among the cities gatherer
Abdel Haleem: Pharaoh sent messengers into the cities, proclaiming
Muhammad Marmaduke Pickthall: Then Pharaoh sent into the cities summoners
The Letter Sad 38:19 Noun
وَٱلطَّیۡرَ مَحۡشُورَةࣰۖ كُلࣱّ لَّهُۥۤ أَوَّابࣱ ۝١٩
Umm Muhammad (Sahih International): And the birds were assembled, all with him repeating [praises]
Abdel Haleem: and the birds, too, in flocks, all echoed his praise
Muhammad Marmaduke Pickthall: And the birds assembled; all were turning unto Him
The Letter Qaf 50:44 Noun
یَوۡمَ تَشَقَّقُ ٱلۡأَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعࣰاۚ ذَ ٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَیۡنَا یَسِیرࣱ ۝٤٤
Umm Muhammad (Sahih International): On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us
Abdel Haleem: on the Day when the earth will be torn apart, letting them rush out- that gathering will be easy for Us
Muhammad Marmaduke Pickthall: On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make)
Exile, Banishment 59:2 Noun
هُوَ ٱلَّذِیۤ أَخۡرَجَ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَـٰبِ مِن دِیَـٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن یَخۡرُجُوا۟ۖ وَظَنُّوۤا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَیۡثُ لَمۡ یَحۡتَسِبُوا۟ۖ وَقَذَفَ فِی قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ یُخۡرِبُونَ بُیُوتَهُم بِأَیۡدِیهِمۡ وَأَیۡدِی ٱلۡمُؤۡمِنِینَ فَٱعۡتَبِرُوا۟ یَـٰۤأُو۟لِی ٱلۡأَبۡصَـٰرِ ۝٢
Umm Muhammad (Sahih International): It is He who expelled the ones who disbelieved among the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought that their fortresses would protect them from Allah ; but [the decree of] Allah came upon them from where they had not expected, and He cast terror into their hearts [so] they destroyed their houses by their [own] hands and the hands of the believers. So take warning, O people of vision
Abdel Haleem: It was He who drove those of the People of the Book who broke faith out from their homes at the first gathering of forces––you [believers] never thought they would go, and they themselves thought their fortifications would protect them against God. God came up on them from where they least expected and put panic into their hearts: their homes were destroyed by their own hands, and the hands of the believers. Learn from this, all of you with insight
Muhammad Marmaduke Pickthall: He it is Who hath caused those of the People of the Scripture who disbelieved to go forth from their homes unto the first exile. Ye deemed not that they would go forth, while they deemed that their strongholds would protect them from Allah. But Allah reached them from a place whereof they recked not, and cast terror in their hearts so that they ruined their houses with their own hands and the hands of the believers. So learn a lesson, O ye who have eyes
The Heights, The Elevated Places 7:111 Noun
قَالُوۤا۟ أَرۡجِهۡ وَأَخَاهُ وَأَرۡسِلۡ فِی ٱلۡمَدَاۤىِٕنِ حَـٰشِرِینَ ۝١١١
Umm Muhammad (Sahih International): They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherer
Abdel Haleem: They said, ‘Delay him and his brother for a while, and send messengers to all the citie
Muhammad Marmaduke Pickthall: They said (unto Pharaoh): Put him off (a while) - him and his brother - and send into the cities summoners