Word Analysis — Joseph 12:100
Yusuf · Verse 100 of 111
Abdel Haleem Word Analysis
and took them up to [his] throne. They all bowed down before him and he said, ‘Father, this is the fulfilment of that dream I had long ago. My Lord has made it come true and has been gracious to me- He released me from prison and He brought you here from the desert- after Satan sowed discord between me and my brothers. My Lord is most subtle in achieving what He will; He is the All Knowing, the Truly Wise
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| And he raised |
وَرَفَعَ
(warafaʿa)
|
ر ف ع |
Verb
V
|
| his parents |
أَبَوَيْهِ
(abawayhi)
|
أ ب و |
Noun
Noun
|
| upon |
عَلَى
(ʿalā)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| the throne |
ٱلْعَرْشِ
(l-ʿarshi)
|
ع ر ش |
Noun
Noun
|
| and they fell down |
وَخَرُّوا۟
(wakharrū)
|
خ ر ر |
Verb
V
|
| to him |
لَهُۥ
(lahu)
|
— |
Noun
Noun
|
| prostrate |
سُجَّدًا
(sujjadan)
|
س ج د |
Noun
Noun
|
| And he said |
وَقَالَ
(waqāla)
|
ق و ل |
Verb
V
|
| O my father |
يَٰٓأَبَتِ
(yāabati)
|
أ ب و |
Noun
Noun
|
| This |
هَٰذَا
(hādhā)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| (is the) interpretation |
تَأْوِيلُ
(tawīlu)
|
أ و ل |
Noun
Noun
|
| (of) my dream |
رُءْيَٰىَ
(ru'yāya)
|
ر أ ي |
Noun
Noun
|
| (of) before |
مِن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (of) before |
قَبْلُ
(qablu)
|
ق ب ل |
Noun
Noun
|
| Verily |
قَدْ
(qad)
|
ق د |
Prep.
Prep
|
| has made it |
جَعَلَهَا
(jaʿalahā)
|
ج ع ل |
Verb
V
|
| my Lord |
رَبِّى
(rabbī)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| true |
حَقًّا
(ḥaqqan)
|
ح ق ق |
Noun
Noun
|
| And indeed |
وَقَدْ
(waqad)
|
ق د |
Prep.
Prep
|
| He was good |
أَحْسَنَ
(aḥsana)
|
ح س ن |
Verb
V
|
| to me |
بِىٓ
(bī)
|
— |
Noun
Noun
|
| when |
إِذْ
(idh)
|
ا ذ |
Noun
Noun
|
| He took me out |
أَخْرَجَنِى
(akhrajanī)
|
خ ر ج |
Verb
V
|
| of |
مِنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| the prison |
ٱلسِّجْنِ
(l-sij'ni)
|
س ج ن |
Noun
Noun
|
| and brought |
وَجَآءَ
(wajāa)
|
ج ي أ |
Verb
V
|
| you |
بِكُم
(bikum)
|
— |
Noun
Noun
|
| from |
مِّنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| the bedouin life |
ٱلْبَدْوِ
(l-badwi)
|
ب د و |
Noun
Noun
|
| after |
مِنۢ
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| after |
بَعْدِ
(baʿdi)
|
ب ع د |
Noun
Noun
|
| [that] |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| had caused discord |
نَّزَغَ
(nazagha)
|
ن ز غ |
Verb
V
|
| the Shaitaan |
ٱلشَّيْطَٰنُ
(l-shayṭānu)
|
ش ط ن |
Noun
Noun
|
| between me |
بَيْنِى
(baynī)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| and between |
وَبَيْنَ
(wabayna)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| my brothers |
إِخْوَتِىٓ
(ikh'watī)
|
أ خ و |
Noun
Noun
|
| Indeed |
إِنَّ
(inna)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| my Lord |
رَبِّى
(rabbī)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| (is) Most Subtle |
لَطِيفٌ
(laṭīfun)
|
ل ط ف |
Noun
Noun
|
| to what |
لِّمَا
(limā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| He wills |
يَشَآءُ
(yashāu)
|
ش ي أ |
Verb
V
|
| Indeed, He |
إِنَّهُۥ
(innahu)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| He |
هُوَ
(huwa)
|
— |
Noun
Noun
|
| (is) the All-Knower |
ٱلْعَلِيمُ
(l-ʿalīmu)
|
ع ل م |
Noun
Noun
|
| the All-Wise |
ٱلْحَكِيمُ
(l-ḥakīmu)
|
ح ك م |
Noun
Noun
|