Joseph — Verse 100
12:100 · Yusuf
Joseph 12:100
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَرَفَعَ
warafaʿa
|
And he raised | V |
|
أَبَوَيْهِ
abawayhi
|
his parents | Noun |
|
عَلَى
ʿalā
|
upon | Prep |
|
ٱلْعَرْشِ
l-ʿarshi
|
the throne | Noun |
|
وَخَرُّوا۟
wakharrū
|
and they fell down | V |
|
لَهُۥ
lahu
|
to him | Noun |
|
سُجَّدًا
sujjadan
|
prostrate | Noun |
|
وَقَالَ
waqāla
|
And he said | V |
|
يَٰٓأَبَتِ
yāabati
|
O my father | Noun |
|
هَٰذَا
hādhā
|
This | Noun |
|
تَأْوِيلُ
tawīlu
|
(is the) interpretation | Noun |
|
رُءْيَٰىَ
ru'yāya
|
(of) my dream | Noun |
|
مِن
min
|
(of) before | Prep |
|
قَبْلُ
qablu
|
(of) before | Noun |
|
قَدْ
qad
|
Verily | Prep |
|
جَعَلَهَا
jaʿalahā
|
has made it | V |
|
رَبِّى
rabbī
|
my Lord | Noun |
|
حَقًّا
ḥaqqan
|
true | Noun |
|
وَقَدْ
waqad
|
And indeed | Prep |
|
أَحْسَنَ
aḥsana
|
He was good | V |
|
بِىٓ
bī
|
to me | Noun |
|
إِذْ
idh
|
when | Noun |
|
أَخْرَجَنِى
akhrajanī
|
He took me out | V |
|
مِنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلسِّجْنِ
l-sij'ni
|
the prison | Noun |
|
وَجَآءَ
wajāa
|
and brought | V |
|
بِكُم
bikum
|
you | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلْبَدْوِ
l-badwi
|
the bedouin life | Noun |
|
مِنۢ
min
|
after | Prep |
|
بَعْدِ
baʿdi
|
after | Noun |
|
أَن
an
|
[that] | Prep |
|
نَّزَغَ
nazagha
|
had caused discord | V |
|
ٱلشَّيْطَٰنُ
l-shayṭānu
|
the Shaitaan | Noun |
|
بَيْنِى
baynī
|
between me | Noun |
|
وَبَيْنَ
wabayna
|
and between | Noun |
|
إِخْوَتِىٓ
ikh'watī
|
my brothers | Noun |
|
إِنَّ
inna
|
Indeed | Prep |
|
رَبِّى
rabbī
|
my Lord | Noun |
|
لَطِيفٌ
laṭīfun
|
(is) Most Subtle | Noun |
|
لِّمَا
limā
|
to what | Noun |
|
يَشَآءُ
yashāu
|
He wills | V |
|
إِنَّهُۥ
innahu
|
Indeed, He | Prep |
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
ٱلْعَلِيمُ
l-ʿalīmu
|
(is) the All-Knower | Noun |
|
ٱلْحَكِيمُ
l-ḥakīmu
|
the All-Wise | Noun |
and took them up to [his] throne. They all bowed down before him and he said, ‘Father, this is the fulfilment of that dream I had long ago. My Lord has made it come true and has been gracious to me- He released me from prison and He brought you here from the desert- after Satan sowed discord between me and my brothers. My Lord is most subtle in achieving what He will; He is the All Knowing, the Truly Wise
— Abdel Haleem
Arabic Text
warafaʿa abawayhi ʿalā l-ʿarshi wakharrū lahu sujjadan waqāla yāabati hādhā tawīlu ru'yāya min qablu qad jaʿalahā rabbī ḥaqqan waqad aḥsana bī idh akhrajanī mina l-sij'ni wajāa bikum mina l-badwi min baʿdi an nazagha l-shayṭānu baynī wabayna ikh'watī inna rabbī laṭīfun limā yashāu innahu huwa l-ʿalīmu l-ḥakīm