Abdel Haleem Word Analysis

Whoever accepts guidance does so for his own good; whoever strays does so at his own peril. No soul will bear another’s burden, nor do We punish until We have sent a messenger
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Whoever
مَّنِ (mani)
م ن
Noun
Noun
(is) guided
ٱهْتَدَىٰ (ih'tadā)
ه د ي
Verb
V
then only
فَإِنَّمَا (fa-innamā)
ا ن
Prep.
Prep
he is guided
يَهْتَدِى (yahtadī)
ه د ي
Verb
V
for his soul
لِنَفْسِهِۦ (linafsihi)
ن ف س
Noun
Noun
And whoever
وَمَن (waman)
م ن
Noun
Noun
goes astray
ضَلَّ (ḍalla)
ض ل ل
Verb
V
then only
فَإِنَّمَا (fa-innamā)
ا ن
Prep.
Prep
he goes astray
يَضِلُّ (yaḍillu)
ض ل ل
Verb
V
against it
عَلَيْهَا (ʿalayhā)
ع ل ي
Prep.
Prep
And not
وَلَا (walā)
ل ا
Prep.
Prep
will bear
تَزِرُ (taziru)
و ز ر
Verb
V
a bearer of burden
وَازِرَةٌ (wāziratun)
و ز ر
Noun
Noun
burden
وِزْرَ (wiz'ra)
و ز ر
Noun
Noun
(of) another
أُخْرَىٰ (ukh'rā)
أ خ ر
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
We
كُنَّا (kunnā)
ك و ن
Verb
V
are to punish
مُعَذِّبِينَ (muʿadhibīna)
ع ذ ب
Noun
Noun
until
حَتَّىٰ (ḥattā)
ح ت ى
Prep.
Prep
We have sent
نَبْعَثَ (nabʿatha)
ب ع ث
Verb
V
a Messenger
رَسُولًا (rasūlan)
ر س ل
Noun
Noun