Children of Israel, The Israelites — Verse 15
17:15 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:15
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
مَّنِ
mani
|
Whoever | Noun |
|
ٱهْتَدَىٰ
ih'tadā
|
(is) guided | V |
|
فَإِنَّمَا
fa-innamā
|
then only | Prep |
|
يَهْتَدِى
yahtadī
|
he is guided | V |
|
لِنَفْسِهِۦ
linafsihi
|
for his soul | Noun |
|
وَمَن
waman
|
And whoever | Noun |
|
ضَلَّ
ḍalla
|
goes astray | V |
|
فَإِنَّمَا
fa-innamā
|
then only | Prep |
|
يَضِلُّ
yaḍillu
|
he goes astray | V |
|
عَلَيْهَا
ʿalayhā
|
against it | Prep |
|
وَلَا
walā
|
And not | Prep |
|
تَزِرُ
taziru
|
will bear | V |
|
وَازِرَةٌ
wāziratun
|
a bearer of burden | Noun |
|
وِزْرَ
wiz'ra
|
burden | Noun |
|
أُخْرَىٰ
ukh'rā
|
(of) another | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
And not | Prep |
|
كُنَّا
kunnā
|
We | V |
|
مُعَذِّبِينَ
muʿadhibīna
|
are to punish | Noun |
|
حَتَّىٰ
ḥattā
|
until | Prep |
|
نَبْعَثَ
nabʿatha
|
We have sent | V |
|
رَسُولًا
rasūlan
|
a Messenger | Noun |
Whoever accepts guidance does so for his own good; whoever strays does so at his own peril. No soul will bear another’s burden, nor do We punish until We have sent a messenger
— Abdel Haleem
Arabic Text
مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا یَهۡتَدِی لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا یَضِلُّ عَلَیۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولࣰا ١٥
mani ih'tadā fa-innamā yahtadī linafsihi waman ḍalla fa-innamā yaḍillu ʿalayhā walā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā wamā kunnā muʿadhibīna ḥattā nabʿatha rasūla