Children of Israel, The Israelites 17:15

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
مَّنِ mani
Whoever Noun
(is) guided V
then only Prep
he is guided V
for his soul Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
ضَلَّ ḍalla
goes astray V
then only Prep
يَضِلُّ yaḍillu
he goes astray V
عَلَيْهَا ʿalayhā
against it Prep
وَلَا walā
And not Prep
تَزِرُ taziru
will bear V
وَازِرَةٌ wāziratun
a bearer of burden Noun
وِزْرَ wiz'ra
burden Noun
(of) another Noun
وَمَا wamā
And not Prep
كُنَّا kunnā
We V
مُعَذِّبِينَ muʿadhibīna
are to punish Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
نَبْعَثَ nabʿatha
We have sent V
رَسُولًا rasūlan
a Messenger Noun

Whoever accepts guidance does so for his own good; whoever strays does so at his own peril. No soul will bear another’s burden, nor do We punish until We have sent a messenger

— Abdel Haleem

Arabic Text

مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا یَهۡتَدِی لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا یَضِلُّ عَلَیۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةࣱ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِینَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولࣰا ۝١٥

mani ih'tadā fa-innamā yahtadī linafsihi waman ḍalla fa-innamā yaḍillu ʿalayhā walā taziru wāziratun wiz'ra ukh'rā wamā kunnā muʿadhibīna ḥattā nabʿatha rasūla