Abdel Haleem Word Analysis

when the True Promise draws near, the disbelievers’ eyes will stare in terror, and they will say, ‘Woe to us! We were not aware of this at all. We were wrong.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And has approached
وَٱقْتَرَبَ (wa-iq'taraba)
ق ر ب
Verb
V
the promise
ٱلْوَعْدُ (l-waʿdu)
و ع د
Noun
Noun
[the] true
ٱلْحَقُّ (l-ḥaqu)
ح ق ق
Noun
Noun
then behold
فَإِذَا (fa-idhā)
إ ذ ا
Prep.
Prep
[it]
هِىَ (hiya)
Noun
Noun
(are) staring
شَٰخِصَةٌ (shākhiṣatun)
ش خ ص
Noun
Noun
(the) eyes
أَبْصَٰرُ (abṣāru)
ب ص ر
Noun
Noun
(of) those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
disbelieved
كَفَرُوا۟ (kafarū)
ك ف ر
Verb
V
O woe to us
يَٰوَيْلَنَا (yāwaylanā)
و ي ل
Noun
Noun
Verily
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
we had been
كُنَّا (kunnā)
ك و ن
Verb
V
in
فِى (fī)
ف ي
Prep.
Prep
heedlessness
غَفْلَةٍ (ghaflatin)
غ ف ل
Noun
Noun
of
مِّنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
this
هَٰذَا (hādhā)
ذ ل ك
Noun
Noun
nay
بَلْ (bal)
ب ل
Prep.
Prep
we were
كُنَّا (kunnā)
ك و ن
Verb
V
wrongdoers
ظَٰلِمِينَ (ẓālimīna)
ظ ل م
Noun
Noun