Word Analysis — The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:22
as-Sajdah · Verse 22 of 30
Abdel Haleem Word Analysis
Who does more wrong than someone who, when messages from his Lord are recited to him, turns away from them? We shall inflict retribution on the guilty
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| And who |
وَمَنْ
(waman)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| (is) more unjust |
أَظْلَمُ
(aẓlamu)
|
ظ ل م |
Noun
Noun
|
| than (he) who |
مِمَّن
(mimman)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| is reminded |
ذُكِّرَ
(dhukkira)
|
ذ ك ر |
Verb
V
|
| of (the) Verses |
بِـَٔايَٰتِ
(biāyāti)
|
أ ي ي |
Noun
Noun
|
| (of) his Lord |
رَبِّهِۦ
(rabbihi)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| then |
ثُمَّ
(thumma)
|
ث م |
Prep.
Prep
|
| he turns away |
أَعْرَضَ
(aʿraḍa)
|
ع ر ض |
Verb
V
|
| from them |
عَنْهَآ
(ʿanhā)
|
ع ن |
Prep.
Prep
|
| Indeed, We |
إِنَّا
(innā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| from |
مِنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| the criminals |
ٱلْمُجْرِمِينَ
(l-muj'rimīna)
|
ج ر م |
Noun
Noun
|
| (will) take retribution |
مُنتَقِمُونَ
(muntaqimūna)
|
ن ق م |
Noun
Noun
|