The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration — Verse 22
32:22 · as-Sajdah
The Prostration, Worship, Adoration, The Adoration 32:22
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمَنْ
waman
|
And who | Noun |
|
أَظْلَمُ
aẓlamu
|
(is) more unjust | Noun |
|
مِمَّن
mimman
|
than (he) who | Prep |
|
ذُكِّرَ
dhukkira
|
is reminded | V |
|
بِـَٔايَٰتِ
biāyāti
|
of (the) Verses | Noun |
|
رَبِّهِۦ
rabbihi
|
(of) his Lord | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
أَعْرَضَ
aʿraḍa
|
he turns away | V |
|
عَنْهَآ
ʿanhā
|
from them | Prep |
|
إِنَّا
innā
|
Indeed, We | Prep |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلْمُجْرِمِينَ
l-muj'rimīna
|
the criminals | Noun |
|
مُنتَقِمُونَ
muntaqimūna
|
(will) take retribution | Noun |
Who does more wrong than someone who, when messages from his Lord are recited to him, turns away from them? We shall inflict retribution on the guilty
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِءَایَـٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَاۤۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِینَ مُنتَقِمُونَ ٢٢
waman aẓlamu mimman dhukkira biāyāti rabbihi thumma aʿraḍa ʿanhā innā mina l-muj'rimīna muntaqimūn