Abdel Haleem Word Analysis

So [Prophet] call people to that faith and follow the straight path as you have been commanded. Do not go by what they desire, but say, ‘I believe in whatever Scripture God has sent down. I am commanded to bring justice between you. God is our Lord and your Lord- to us our deeds and to you yours, so let there be no argument between us and you- God will gather us together, and to Him we shall return.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
So to that
فَلِذَٰلِكَ (falidhālika)
ذ ل ك
Noun
Noun
then invite
فَٱدْعُ (fa-ud'ʿu)
د ع و
Verb
V
and stand firm
وَٱسْتَقِمْ (wa-is'taqim)
ق و م
Verb
V
as
كَمَآ (kamā)
م ا
Prep.
Prep
you are commanded
أُمِرْتَ (umir'ta)
أ م ر
Verb
V
and (do) not
وَلَا (walā)
ل ا
Prep.
Prep
follow
تَتَّبِعْ (tattabiʿ)
ت ب ع
Verb
V
their desires
أَهْوَآءَهُمْ (ahwāahum)
ه و ي
Noun
Noun
but say
وَقُلْ (waqul)
ق و ل
Verb
V
I believe
ءَامَنتُ (āmantu)
أ م ن
Verb
V
in what
بِمَآ (bimā)
م ا
Noun
Noun
Allah has sent down
أَنزَلَ (anzala)
ن ز ل
Verb
V
Allah has sent down
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
of
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
(the) Book
كِتَٰبٍ (kitābin)
ك ت ب
Noun
Noun
and I am commanded
وَأُمِرْتُ (wa-umir'tu)
أ م ر
Verb
V
that I do justice
لِأَعْدِلَ (li-aʿdila)
ع د ل
Verb
V
between you
بَيْنَكُمُ (baynakumu)
ب ي ن
Noun
Noun
Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
(is) our Lord
رَبُّنَا (rabbunā)
ر ب ب
Noun
Noun
and your Lord
وَرَبُّكُمْ (warabbukum)
ر ب ب
Noun
Noun
For us
لَنَآ (lanā)
Noun
Noun
our deeds
أَعْمَٰلُنَا (aʿmālunā)
ع م ل
Noun
Noun
and for you
وَلَكُمْ (walakum)
Noun
Noun
your deeds
أَعْمَٰلُكُمْ (aʿmālukum)
ع م ل
Noun
Noun
(There is) no
لَا (lā)
ل ا
Prep.
Prep
argument
حُجَّةَ (ḥujjata)
ح ج ج
Noun
Noun
between us
بَيْنَنَا (baynanā)
ب ي ن
Noun
Noun
and between you
وَبَيْنَكُمُ (wabaynakumu)
ب ي ن
Noun
Noun
Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
will assemble
يَجْمَعُ (yajmaʿu)
ج م ع
Verb
V
[between] us
بَيْنَنَا (baynanā)
ب ي ن
Noun
Noun
and to Him
وَإِلَيْهِ (wa-ilayhi)
ا ل ي
Prep.
Prep
(is) the final return
ٱلْمَصِيرُ (l-maṣīru)
ص ي ر
Noun
Noun