Council, Consultation, The Counsel 42:15

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَلِذَٰلِكَ falidhālika
So to that Noun
فَٱدْعُ fa-ud'ʿu
then invite V
and stand firm V
كَمَآ kamā
as Prep
you are commanded V
وَلَا walā
and (do) not Prep
تَتَّبِعْ tattabiʿ
follow V
their desires Noun
وَقُلْ waqul
but say V
I believe V
بِمَآ bimā
in what Noun
Allah has sent down V
Allah has sent down Noun
مِن min
of Prep
كِتَٰبٍ kitābin
(the) Book Noun
and I am commanded V
that I do justice V
between you Noun
Allah Noun
رَبُّنَا rabbunā
(is) our Lord Noun
and your Lord Noun
لَنَآ lanā
For us Noun
our deeds Noun
and for you Noun
your deeds Noun
لَا
(There is) no Prep
حُجَّةَ ḥujjata
argument Noun
between us Noun
and between you Noun
Allah Noun
يَجْمَعُ yajmaʿu
will assemble V
[between] us Noun
and to Him Prep
ٱلْمَصِيرُ l-maṣīru
(is) the final return Noun

So [Prophet] call people to that faith and follow the straight path as you have been commanded. Do not go by what they desire, but say, ‘I believe in whatever Scripture God has sent down. I am commanded to bring justice between you. God is our Lord and your Lord- to us our deeds and to you yours, so let there be no argument between us and you- God will gather us together, and to Him we shall return.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَلِذَ ٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَاۤ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَاۤءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَـٰبࣲۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَیۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَاۤ أَعۡمَـٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَـٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَیۡنَنَا وَبَیۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ یَجۡمَعُ بَیۡنَنَاۖ وَإِلَیۡهِ ٱلۡمَصِیرُ ۝١٥

falidhālika fa-ud'ʿu wa-is'taqim kamā umir'ta walā tattabiʿ ahwāahum waqul āmantu bimā anzala l-lahu min kitābin wa-umir'tu li-aʿdila baynakumu l-lahu rabbunā warabbukum lanā aʿmālunā walakum aʿmālukum lā ḥujjata baynanā wabaynakumu l-lahu yajmaʿu baynanā wa-ilayhi l-maṣīr