Abdel Haleem Word Analysis

We have not sent you [Prophet] to be their guardian: your only duty is to deliver the message. When We give man a taste of Our mercy, he rejoices in it, but if some harm befalls him on account of what he has done with his own hands, then he is ungrateful
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Then if
فَإِنْ (fa-in)
ا ن
Prep.
Prep
they turn away
أَعْرَضُوا۟ (aʿraḍū)
ع ر ض
Verb
V
then not
فَمَآ (famā)
م ا
Prep.
Prep
We have sent you
أَرْسَلْنَٰكَ (arsalnāka)
ر س ل
Verb
V
over them
عَلَيْهِمْ (ʿalayhim)
ع ل ي
Prep.
Prep
(as) a guardian
حَفِيظًا (ḥafīẓan)
ح ف ظ
Noun
Noun
Not
إِنْ (in)
ا ن
Prep.
Prep
(is) on you
عَلَيْكَ (ʿalayka)
ع ل ي
Prep.
Prep
except
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
the conveyance
ٱلْبَلَٰغُ (l-balāghu)
ب ل غ
Noun
Noun
And indeed
وَإِنَّآ (wa-innā)
ا ن
Prep.
Prep
when
إِذَآ (idhā)
إ ذ ا
Noun
Noun
We cause to taste
أَذَقْنَا (adhaqnā)
ذ و ق
Verb
V
[the] man
ٱلْإِنسَٰنَ (l-insāna)
أ ن س
Noun
Noun
from Us
مِنَّا (minnā)
م ن
Prep.
Prep
Mercy
رَحْمَةً (raḥmatan)
ر ح م
Noun
Noun
he rejoices
فَرِحَ (fariḥa)
ف ر ح
Verb
V
in it
بِهَا (bihā)
Noun
Noun
But if
وَإِن (wa-in)
ا ن
Prep.
Prep
befalls them
تُصِبْهُمْ (tuṣib'hum)
ص و ب
Verb
V
evil
سَيِّئَةٌۢ (sayyi-atun)
س و أ
Noun
Noun
for what
بِمَا (bimā)
م ا
Noun
Noun
have sent forth
قَدَّمَتْ (qaddamat)
ق د م
Verb
V
their hands
أَيْدِيهِمْ (aydīhim)
ي د ي
Noun
Noun
then indeed
فَإِنَّ (fa-inna)
ا ن
Prep.
Prep
[the] man
ٱلْإِنسَٰنَ (l-insāna)
أ ن س
Noun
Noun