Abdel Haleem Word Analysis

[Prophet], consider the one who has taken his own desire as a god, whom God allows to stray in the face of knowledge, sealing his ears and heart and covering his eyes- who can guide such a person after God [has done this]? Will you [people] not take heed
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Have you seen
أَفَرَءَيْتَ (afara-ayta)
ر أ ي
Verb
V
(he) who
مَنِ (mani)
م ن
Noun
Noun
takes
ٱتَّخَذَ (ittakhadha)
أ خ ذ
Verb
V
(as) his god
إِلَٰهَهُۥ (ilāhahu)
أ ل ه
Noun
Noun
his desire
هَوَىٰهُ (hawāhu)
ه و ي
Noun
Noun
and Allah lets him go astray
وَأَضَلَّهُ (wa-aḍallahu)
ض ل ل
Verb
V
and Allah lets him go astray
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
knowingly
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
knowingly
عِلْمٍ (ʿil'min)
ع ل م
Noun
Noun
and He sets a seal
وَخَتَمَ (wakhatama)
خ ت م
Verb
V
upon
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
his hearing
سَمْعِهِۦ (samʿihi)
س م ع
Noun
Noun
and his heart
وَقَلْبِهِۦ (waqalbihi)
ق ل ب
Noun
Noun
and puts
وَجَعَلَ (wajaʿala)
ج ع ل
Verb
V
over
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
his vision
بَصَرِهِۦ (baṣarihi)
ب ص ر
Noun
Noun
a veil
غِشَٰوَةً (ghishāwatan)
غ ش و
Noun
Noun
Then who
فَمَن (faman)
م ن
Noun
Noun
will guide him
يَهْدِيهِ (yahdīhi)
ه د ي
Verb
V
after
مِنۢ (min)
م ن
Prep.
Prep
after
بَعْدِ (baʿdi)
ب ع د
Noun
Noun
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
Then will not
أَفَلَا (afalā)
ل ا
Prep.
Prep
you receive admonition
تَذَكَّرُونَ (tadhakkarūna)
ذ ك ر
Verb
V