Word Analysis — Muhammad 47:38
Muhammad · Verse 38 of 38
Abdel Haleem Word Analysis
though now you are called upon to give [a little] for the sake of God, some of you are grudging. Whoever is grudging is so only towards himself: God is the source of wealth and you are the needy ones. He will substitute other people for you if you turn away, and they will not be like you
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Here you are |
هَٰٓأَنتُمْ
(hāantum)
|
— |
Noun
Noun
|
| these |
هَٰٓؤُلَآءِ
(hāulāi)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| called |
تُدْعَوْنَ
(tud'ʿawna)
|
د ع و |
Verb
V
|
| to spend |
لِتُنفِقُوا۟
(litunfiqū)
|
ن ف ق |
Verb
V
|
| in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| (the) way |
سَبِيلِ
(sabīli)
|
س ب ل |
Noun
Noun
|
| (of) Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| but among you |
فَمِنكُم
(faminkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (are some) who |
مَّن
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| withhold |
يَبْخَلُ
(yabkhalu)
|
ب خ ل |
Verb
V
|
| and whoever |
وَمَن
(waman)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| withholds |
يَبْخَلْ
(yabkhal)
|
ب خ ل |
Verb
V
|
| then only |
فَإِنَّمَا
(fa-innamā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| he withholds |
يَبْخَلُ
(yabkhalu)
|
ب خ ل |
Verb
V
|
| from |
عَن
(ʿan)
|
ع ن |
Prep.
Prep
|
| himself |
نَّفْسِهِۦ
(nafsihi)
|
ن ف س |
Noun
Noun
|
| But Allah |
وَٱللَّهُ
(wal-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) Free of need |
ٱلْغَنِىُّ
(l-ghaniyu)
|
غ ن ي |
Noun
Noun
|
| while you |
وَأَنتُمُ
(wa-antumu)
|
— |
Noun
Noun
|
| (are) the needy |
ٱلْفُقَرَآءُ
(l-fuqarāu)
|
ف ق ر |
Noun
Noun
|
| And if |
وَإِن
(wa-in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| you turn away |
تَتَوَلَّوْا۟
(tatawallaw)
|
و ل ي |
Verb
V
|
| He will replace you |
يَسْتَبْدِلْ
(yastabdil)
|
ب د ل |
Verb
V
|
| (with) a people |
قَوْمًا
(qawman)
|
ق و م |
Noun
Noun
|
| other than you |
غَيْرَكُمْ
(ghayrakum)
|
غ ي ر |
Noun
Noun
|
| then |
ثُمَّ
(thumma)
|
ث م |
Prep.
Prep
|
| not |
لَا
(lā)
|
ل ا |
Prep.
Prep
|
| they will be |
يَكُونُوٓا۟
(yakūnū)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| (the) likes of you |
أَمْثَٰلَكُم
(amthālakum)
|
م ث ل |
Noun
Noun
|