Abdel Haleem Word Analysis

Are they waiting for the very angels to come to them, or your Lord Himself, or maybe some of His signs? But on the Day some of your Lord’s signs come, no soul will profit from faith if it had none before, or has not already earned some good through its faith. Say, ‘Wait if you wish: we too are waiting.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Are
هَلْ (hal)
ه ل
Prep.
Prep
they waiting
يَنظُرُونَ (yanẓurūna)
ن ظ ر
Verb
V
except
إِلَّآ (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
that
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
comes to them
تَأْتِيَهُمُ (tatiyahumu)
أ ت ي
Verb
V
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ (l-malāikatu)
م ل ك
Noun
Noun
or
أَوْ (aw)
ا و
Prep.
Prep
comes
يَأْتِىَ (yatiya)
أ ت ي
Verb
V
your Lord
رَبُّكَ (rabbuka)
ر ب ب
Noun
Noun
or
أَوْ (aw)
ا و
Prep.
Prep
comes
يَأْتِىَ (yatiya)
أ ت ي
Verb
V
some (of)
بَعْضُ (baʿḍu)
ب ع ض
Noun
Noun
(the) Signs
ءَايَٰتِ (āyāti)
أ ي ي
Noun
Noun
(of) your Lord
رَبِّكَ (rabbika)
ر ب ب
Noun
Noun
(The) Day
يَوْمَ (yawma)
ي و م
Noun
Noun
(when) comes
يَأْتِى (yatī)
أ ت ي
Verb
V
some (of)
بَعْضُ (baʿḍu)
ب ع ض
Noun
Noun
(the) Signs
ءَايَٰتِ (āyāti)
أ ي ي
Noun
Noun
(of) your Lord
رَبِّكَ (rabbika)
ر ب ب
Noun
Noun
not
لَا (lā)
ل ا
Prep.
Prep
will benefit
يَنفَعُ (yanfaʿu)
ن ف ع
Verb
V
a soul
نَفْسًا (nafsan)
ن ف س
Noun
Noun
its faith
إِيمَٰنُهَا (īmānuhā)
أ م ن
Noun
Noun
not
لَمْ (lam)
ل م
Prep.
Prep
(if) it had
تَكُنْ (takun)
ك و ن
Verb
V
believed
ءَامَنَتْ (āmanat)
أ م ن
Verb
V
from
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
before
قَبْلُ (qablu)
ق ب ل
Noun
Noun
or
أَوْ (aw)
ا و
Prep.
Prep
earned
كَسَبَتْ (kasabat)
ك س ب
Verb
V
through
فِىٓ (fī)
ف ي
Prep.
Prep
its faith
إِيمَٰنِهَا (īmānihā)
أ م ن
Noun
Noun
any good
خَيْرًا (khayran)
خ ي ر
Noun
Noun
Say
قُلِ (quli)
ق و ل
Verb
V
Wait
ٱنتَظِرُوٓا۟ (intaẓirū)
ن ظ ر
Verb
V
Indeed, we
إِنَّا (innā)
ا ن
Prep.
Prep
(are) those who wait
مُنتَظِرُونَ (muntaẓirūna)
ن ظ ر
Noun
Noun