Abdel Haleem Word Analysis

When those who believe in Our revelations come to you [Prophet], say, ‘Peace be upon you. Your Lord has taken it on Himself to be merciful: if any of you has foolishly done a bad deed, and afterwards repented and mended his ways, God is most forgiving and most merciful.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And when
وَإِذَا (wa-idhā)
إ ذ ا
Noun
Noun
come to you
جَآءَكَ (jāaka)
ج ي أ
Verb
V
those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
believe
يُؤْمِنُونَ (yu'minūna)
أ م ن
Verb
V
in Our Verses
بِـَٔايَٰتِنَا (biāyātinā)
أ ي ي
Noun
Noun
then say
فَقُلْ (faqul)
ق و ل
Verb
V
Peace
سَلَٰمٌ (salāmun)
س ل م
Noun
Noun
(be) upon you
عَلَيْكُمْ (ʿalaykum)
ع ل ي
Prep.
Prep
(Has) Prescribed
كَتَبَ (kataba)
ك ت ب
Verb
V
your Lord
رَبُّكُمْ (rabbukum)
ر ب ب
Noun
Noun
upon
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
Himself
نَفْسِهِ (nafsihi)
ن ف س
Noun
Noun
the Mercy
ٱلرَّحْمَةَ (l-raḥmata)
ر ح م
Noun
Noun
that he
أَنَّهُۥ (annahu)
ا ن
Prep.
Prep
who
مَنْ (man)
م ن
Noun
Noun
does
عَمِلَ (ʿamila)
ع م ل
Verb
V
among you
مِنكُمْ (minkum)
م ن
Prep.
Prep
evil
سُوٓءًۢا (sūan)
س و أ
Noun
Noun
in ignorance
بِجَهَٰلَةٍ (bijahālatin)
ج ه ل
Noun
Noun
then
ثُمَّ (thumma)
ث م
Prep.
Prep
repents
تَابَ (tāba)
ت و ب
Verb
V
from
مِنۢ (min)
م ن
Prep.
Prep
after it
بَعْدِهِۦ (baʿdihi)
ب ع د
Noun
Noun
and reforms
وَأَصْلَحَ (wa-aṣlaḥa)
ص ل ح
Verb
V
then, indeed He
فَأَنَّهُۥ (fa-annahu)
ا ن
Prep.
Prep
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ (ghafūrun)
غ ف ر
Noun
Noun
Most Merciful
رَّحِيمٌ (raḥīmun)
ر ح م
Noun
Noun