Word Analysis — Banning, Prohibition 66:4
at-Tahrim · Verse 4 of 12
Abdel Haleem Word Analysis
If both of you [wives] repent to God––for your hearts have deviated––[all will be well]; if you collaborate against him, [be warned that] God will aid him, as will Gabriel and all righteous believers, and the angels too will back him
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| If |
إِن
(in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| you both turn |
تَتُوبَآ
(tatūbā)
|
ت و ب |
Verb
V
|
| to |
إِلَى
(ilā)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| so indeed |
فَقَدْ
(faqad)
|
ق د |
Prep.
Prep
|
| (are) inclined |
صَغَتْ
(ṣaghat)
|
ص غ و |
Verb
V
|
| your hearts |
قُلُوبُكُمَا
(qulūbukumā)
|
ق ل ب |
Noun
Noun
|
| but if |
وَإِن
(wa-in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| you backup each other |
تَظَٰهَرَا
(taẓāharā)
|
ظ ه ر |
Verb
V
|
| against him |
عَلَيْهِ
(ʿalayhi)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| then indeed |
فَإِنَّ
(fa-inna)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهَ
(l-laha)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| He |
هُوَ
(huwa)
|
— |
Noun
Noun
|
| (is) his Protector |
مَوْلَىٰهُ
(mawlāhu)
|
و ل ي |
Noun
Noun
|
| and Jibreel |
وَجِبْرِيلُ
(wajib'rīlu)
|
ج ب ر ي ل |
Noun
Noun
|
| and (the) righteous |
وَصَٰلِحُ
(waṣāliḥu)
|
ص ل ح |
Noun
Noun
|
| believers |
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(l-mu'minīna)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|
| and the Angels |
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
(wal-malāikatu)
|
م ل ك |
Noun
Noun
|
| after |
بَعْدَ
(baʿda)
|
ب ع د |
Noun
Noun
|
| that |
ذَٰلِكَ
(dhālika)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| (are his) assistants |
ظَهِيرٌ
(ẓahīrun)
|
ظ ه ر |
Noun
Noun
|