Mary — Verse 92
19:92 · Maryam
Mary 19:92
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَمَا یَنۢبَغِی لِلرَّحۡمَـٰنِ أَن یَتَّخِذَ وَلَدًا ٩٢
wamā yanbaghī lilrraḥmāni an yattakhidha walada
It does not befit the Lord of Mercy [to have offspring]
but it is not suitable for the Gracious (Allah) that He should beget a son.
And it behoveth not the Compassionate that he should take a son.
When it does not behove the Merciful to have a son
Such concepts like taking a son are not befitting for the Rahman.
It is not fitting for the All-Merciful to have a son.
It does not behoove the All-beneficent to take a son
It is not for the All-Merciful to take to Himself a child
`Whereas it does not behove the Most Gracious (God) that He should take to Himself a son.
and it behoves not the All-merciful to take a son
It is not becoming for the beneficent to take a child.
It is beneath the dignity of the Most Gracious to beget a son
For it is not consistent with the majesty of God, the Merciful Benefactor, that He should have a son
And in no way is it fitting for the All-Merciful to take (for Himself) a son.
but it, becomes not the Merciful to take to Himself a son
And it does not befit the Most Gracious to choose an offspring
And it is not befitting for Ar-Rahman [The All-merciful] to take unto Himself a son.
whereas it becometh not God to beget children
When it is not becoming to the majesty of the Beneficent that he take to Himself a son
It is not for the Merciful to take a son
when it beseemeth not the God of Mercy to beget a son
And suits not (the Majesty of) Ar-Rahman that He may beget a son
It is not fit and proper for The Merciful that He should take a son to Himself!
It is not consonant with the majesty of the Most Gracious that He should beget a son.
It is not befitting to the Compassionate (God) that He should beget a son
It does not befit the Most Compassionate Lord that He should take a son
And it is not worthy of the Beneficent that he should take to Himself a son
And it does not suit the Beneficent (Allah) that He should take (to Himself) a son,
And it is inconceivable that the Gracious One could have a son
And it is not befitting the Glory of the Most Kind (Lord) to take (someone as) a son
And what need does the Almighty have to take a so
And what need does the Almighty have to take a son
And what need does the Almighty have to take a child?
And (it) would not (be) to the merciful that He takes a child (son)
although it is inconceivable that the Most Gracious should take unto Himself a son
And in no way does it behoove The All-Merciful to take to Him a child
When it is not meet for (the Majesty of) the Beneficent that He should choose a son
The Beneficent God is too Exalted to have a son
while it does not behove the All-Merciful to have a son
It is not appropriate for (the Majestic Glory of) the Most Beneficent (Allâh) that he should take to Himself a child.
It is not befitting for Rehman to have a son
It is not appropriate for (the Majestic Glory of) the True Merciful (God) that he should take to Himself a son.
when it is absolutely unbecoming nor is it consonant with His Supreme Majesty that He should take up, adopt or beget a son
It is not befitting for the Kind Lord to have children.
It does not befit ˹the majesty of˺ the Most Compassionate to have children.
And it is not befitting for the Merciful to adopt a son.
when it does not become the Merciful to beget offspring
It is not befitting the Most Gracious that He should beget a son.
It does not befit the Merciful to take a son.
It does not befit the Merciful-to-all to take a son.
And it should not be for Al-Rahman (The Widely merciful) that He takes a son.
When it is not worthy of the Beneficent (Allah) that He should take (to Himself) a son
although it is inconceivable that the Most Merciful should take to Himself a son.
It is not befitting for the Majesty of the Beneficent that He should choose a son
And it is not worthy of the Beneficent Allah that He should take (to Himself) a son
It becomes not the Gracious God that HE should take unto Himself a son
It is not fitting for the Compassionate to take a child
For it is not befitting for the Majesty of (Allah) the Most Gracious that He should father a son
It’s not befitting for the Most Benevolent to have a child.
It is not fitting for the Most Merciful to have a son
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son
And it is not appropriate for the Merciful to take a son.
For it is not consonant with the majesty of (God) Most Gracious that He should beget a son
For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son