Ta Ha — Verse 84
20:84 · Ta Ha
Ta Ha 20:84
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَالَ هُمۡ أُو۟لَاۤءِ عَلَىٰۤ أَثَرِی وَعَجِلۡتُ إِلَیۡكَ رَبِّ لِتَرۡضَىٰ ٨٤
qāla hum ulāi ʿalā atharī waʿajil'tu ilayka rabbi litarḍ
and he said, ‘They are following in my footsteps. I rushed to You, Lord, to please You,’
He (Moses) said: “They are close on my footsteps, and I hastened to You, O my Lord so that You may be pleased.”
He said: those! they are close on my footstep, and hastened to Thee, O my Lord; that Thou mightest be wellpleased
He said: "They are right behind me. I have hastened to You, O Lord, so that You may be pleased."
(Moses) said, “My Rabb, I hasten to attain your pleasure. They are following in my footsteps...”
He said, ´They are following in my tracks. I have hurried on ahead to you, My Lord, to gain Your good pleasure.´
He said, ‘They are close upon my heels, and I hurried on to You, my Lord, that You may be pleased.’
He replied: "They are following in my footsteps; and I have shown haste to come to You so that You may be well-pleased with Me."
Moses said, `They are close on my heels and I have hastened to You, my Lord, that You might be pleased.
'They are upon my tracks,' Moses said. 'I have hastened, Lord, only that I may please Thee.
He said: “They are close on my footsteps, and I rushed to You to please You my Lord.”
“They are right behind me,” said Moses. “I rushed to this appointed place of ours to please you (in obedience.)”
He replied, “Behold, they are close on my footsteps. I hastened to you, O my Lord, to please you.
He said, “They are following in my footsteps. And I hurried on to You, my Lord, that You may be well pleased.”
He said, 'They were here upon my track and I hastened on to Thee, my Lord! that thou mightest be pleased.
He submitted, "They are here, just behind me - and O my Lord, I hastened towards You, in order to please You."
He said, “Here they are coming in my footsteps and I hastened to You My Lord so that You may be pleased.”
He answered, these follow close on my footsteps; but I have hastened unto thee, O Lord, that thou mightest be well pleased with me
Moses said, "They are here close behind, and I hastened to Thee, my Lord, to please Thee."
Moses replied: 'They are following me. My Lord, I made haste only so that I might please You.
He said, "They are hard on my footsteps: but to thee, O Lord, have I hastened, that thou mightest be well pleased with me."
(Musa) said: “They, those people are stichead of state to my teachings, and I hastened to You, my Nourisher-Sustainer, that You might be pleased.”
Moses said: They are those who are close on my footsteps and I hastened to Thee, my Lord that I please thee.
He replied, “They are close on my heels while I hurry to You, my Lord, to please You.”
He replied: "They are close behind me, I hastened to You O Lord so that You may be pleased."
He said: "They are close behind me, and I hastened to You, Lord, that You may be pleased with me."
He said: They are here on my track, and I hasten on to Thee, my Lord, that Thou mightest be pleased
He said, “ They are close on my footsteps and I hastened to You my Fosterer, to please You.”
Moses said, "They are close behind me. And I hastened to You, my Lord, that You might be pleased."
(Musa [Moses]) submitted: ‘They too are coming behind me, and I have hastened to appear before Your presence (possessed by love and ecstasy) in order that You may be pleased, O my Lord!
He said: "They are coming in my tracks, and I came quickly to you my Lord so you would be pleased."
He said: "They are coming in my tracks, and I came quickly to you my Lord so you would be pleased."
He said: "They are coming in my tracks, and I came quickly to you my Lord so you would be pleased."
He said: "They are, those on my track/trail, and I hurried/hastened to you, my lord, to approve/please (you)."
He answered: "They are treading in my footsteps while I have hastened unto Thee, O my Sustainer, so that Thou might be well-pleased [with me]."
He (Musa) said, "They are those ones upon my track; and I have hastened on to You, Lord, that You may be satisfied (with me)."
He said: They are close upon my track. I hastened unto Thee, my Lord, that Thou mightest be well pleased
Moses replied, "They are just behind me. I came earlier to seek Your pleasure"
He said, .Here they are just behind me, and I hurried towards You, my Lord, so that You be pleased
He said: "They are close on my tracks; and I have shown haste to come to You so that You may be well-pleased."
Said, "They´re coming right behind. I hurried towards You, Lord, so You may be pleased!"
He replied: "They are close on my tracks. And I have shown haste to come to You so that You may be well-pleased."
"They are tailing me on" Mussa said "but I hastened on to You O Allah my Creator, so that You might be pleased with me"
He said, “They are coming behind me, I rushed to please you My Lord.”
He replied, “They are close on my tracks. And I have hastened to You, my Lord, so You will be pleased.”
He said: they are following behind me, and I hurried to you in order to please You, my Lord.
He said: ‘There they are, close behind me. I hastened to You, Lord, so that I might earn Your pleasure.‘
He said, "They are close behind me. I have rushed to You my Lord, that You may be pleased."
He said, "They are following closely upon my heels, and I rushed to You, my Lord, so that You might be pleased."
He said, “They are following closely upon my heels, and I rushed to You, my Lord so that You might be pleased.”
He said, “They are close upon my track; and I hastened to You, my Lord, to be satisfied.”
Said (Moses): 'They are upon my track, and I hastened unto You, my Lord, that You might be pleased'
He answered: 'They are treading in my footsteps, while I have hastened to You, my Lord, so that You might be well-pleased with me.'
Moses answered, "They are doing fine following my footsteps. I have rushed to You my Lord, so that You may be well-pleased with me."
He said: They are here on my track and I hastened on to Thee, my Lord, that Thou mightest be pleased
He said, `They are closely following in my footsteps and I have hastened to Thee, my Lord, that Thou mightest be pleased.
He said, “They are close upon my footsteps, and I hastened unto Thee, my Lord, that Thou mayest be content.
He replied; "They are close on my footsteps: And I hurried to You, O my Lord, that You may be pleased."
He replied, “They are on my tracks. I hurried to You, my Lord, that You might be pleased.”
He said, 'They are following in my footsteps; and I hurried on to You, my Lord, that you may be pleased.'
He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased."
He said, 'They are upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that you might be pleased.'
He replied: "Behold, they are close on my footsteps: I hastened to thee, O my Lord, to please thee."
He replied: "Behold, they are close on my footsteps: I hastened to thee, O my Lord, to please thee."