Victory, Conquest — Verse 13
48:13 · al-Fath
Victory, Conquest 48:13
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَمَن لَّمۡ یُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ فَإِنَّاۤ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَـٰفِرِینَ سَعِیرࣰا ١٣
waman lam yu'min bil-lahi warasūlihi fa-innā aʿtadnā lil'kāfirīna saʿīra
We have prepared a blazing Fire for those who do not believe in God and His Messenger
Whoever does not believe in Allah and His Messenger (Muhammad), then surely, We have prepared a blazing fire for the disbelievers.
And whosoever believeth not in Allah and His apostle then verily We have gotten ready for the infidels a Blaze
He who does not believe in God and His Apostle (should know) We have prepared for unbelievers a blazing fire."
Whoever does not believe in Allah and His Rasul, as their essential reality with His Names, let them know that We have prepared a blaze (of fire – waves of radiation) for those who deny the knowledge of the reality.
Whoever does not have iman in Allah and His Messenger — We have prepared a Blazing Fire for the kafirun.
As for those who have no faith in Allah and His Apostle, We have prepared a blaze for the faithless
Whoever does not believe (and trust) in God and His Messenger: then We have surely prepared a Blaze for the unbelievers
Let such a person who does not believe in Allah and His Messenger (bear in mind that) We have surely prepared a blazing Fire for the disbelievers
Whoso believes not in God and His Messenger, We have prepared for the unbelievers a Blaze
And anyone who does not believe in God and His messenger, indeed We have prepared a burning fire for the disbelievers.
For those who do not believe in God and the prophet hood of Mohammad, I (God) have prepared a blazing Fire
And if any do not believe in God and His messenger, We have prepared for those who reject God, a blazing fire
And whoever has not believed in Allah and His Messenger— We have prepared for the deniers a Blaze.
Whoso believes not in God and His Apostle - we have prepared for the unbelievers a blaze
And whoever does not accept faith in Allah and His Noble Messenger - We have indeed kept prepared a blazing fire for disbelievers
And whosoever does not believe in Allah and in His messenger, truly We have prepared for the disbelievers a blazing fire.
Whoso believeth not in God and his apostle, verily We have prepared burning fire for the unbelievers
And whoever does not believe in Allah and His Messenger - Lo! We have prepared a blazing Fire for the disbelievers
But whosoever disbelieves in Allah and His Messenger; We have prepared a Blazing Fire for the unbelievers
For, whoso believeth not in God, and His Apostle. . . . Verily, we have got ready the flame for the Infidels
And whosoever did not Believe in Allah and His Messenger, then verily We, We have prepared for the disbelievers a blazing Fire
And whoever believes not in God and His Messenger, truly, We made ready a blaze for the ones who are ungrateful.
Concerning any who do not believe in Allah and His messenger, We have prepared a blazing fire for the unbelievers.
He who does not believe in Allah and His Messenger, We have prepared a blazing fire for such unbelievers
As for those who do not believe in Allah and His Messenger, for such unbelievers We have prepared a Blazing Fire
And whoever believes not in Allah and His Messenger -- then surely We have prepared burning Fire for the disbelievers
And whoever does not believe in Allah and His messenger, We have certainly prepared a blazing fire for (such) infidels.
And those who believe not in Allah and His Messenger — We have indeed prepared a blazing Fire for those who suppress the Truth
And whoever does not believe in Allah and His Messenger (blessings and peace be upon him), then We have prepared Hell for the disbelievers
Anyone who does not believe in God and His messenger, then We have prepared for the rejecters a Hellfire
Anyone who does not believe in God and His messenger, then We have prepared for the rejecters a Fire.
Anyone who does not believe in God and His messenger, then We have prepared for the rejecters a Fire.
And who did not believe with (in) God, and His messenger, so We, We prepared to the disbelievers (a) blazing/inflaming (inferno)
Now as for those who will not believe in God and His Apostle - verily, We have readied a blazing flame for all [such] deniers of the truth
And whoever does not believe in Allah and His Messenger, then surely We have readied for the disbelievers a Blaze
And so for him who believeth not in Allah and His messenger - Lo! We have prepared a flame for disbelievers
Those who do not believe in God and His Messenger should know that We have prepared hell for the disbelievers
If one does not believe in Allah and His Messenger, then We have prepared a blazing fire for the disbelievers
Whoever believes not in Allâh and His ‘Messenger’ (needs to know that) We have certainly prepared for those who lack Faith (in Allâh) a blazing Fire.
Whoever does not believe in Allah and the messenger (should be warned that), for the unbelievers We have really prepared a blazing fire
And whoever dose not have Faith in Allâh and His Messenger (needs to know that) We have certainly prepared for those who are spiritually dead and blind a blazing Fire.
He who does not believe in Allah and His Messenger with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues must realize that Allah has prepared for those who deny Him, the fierce blazes of Hell
The ones who did not believe in Allah and his Messenger – We have prepared for such disbelievers a blazing Fire.
And whoever does not believe in Allah and His Messenger, then We surely have prepared for the disbelievers a blazing Fire.
And whoever does not believe in Allah and His messenger, We have promised a flame for those who reject (the truth).
As for those that disbelieve in God and His apostle, for the unbelievers We have prepared a Conflagration
Anyone who refuses to believe in GOD and His messenger, we have prepared for the disbelievers a hellfire.
For those who do not believe in God and His Messenger, We have prepared a blazing Fire
For those who do not believe in God and His Messenger, We have prepared a blazing Fire
And whoever has not believed in Allah and His Messenger, so surely, We have prepared for the infidels a Blazing Fire.
As for him who denies Allah and His Messenger - behold, We have prepared a Flame for rejecters of the Truth
And whoever does not believe in Allah and His Messenger, then surely We have prepared burning fire for the unbelievers
And as for those who believe not in ALLAH and HIS Messenger - WE have, surely, prepared for the disbelievers a blazing fire
And whosoever does not believe in God and His Messenger—truly We have prepared a Blaze for the disbelievers
And if any (of you) do not believe in Allah and His Messenger, then verily, We have prepared for those disbelievers a fierce Fire
Those who reject God and His Messenger—We’ve prepared a blazing fire for the unbelievers.
He who does not believe in God and His Messenger—We have prepared for the disbelievers a Blazing Fire
And whoever has not believed in Allah and His Messenger - then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze
And whoever did not believe in God and His messenger, then indeed We, We have prepared a blaze for the disbelievers.
And if any believe not in God and His Apostle, We have prepared, for those who reject God, a Blazing Fire
And if any believe not in Allah and His Messenger, We have prepared, for those who reject Allah, a Blazing Fire