The Moon 54:33

كَذَّبَتۡ قَوۡمُ لُوطِۭ بِٱلنُّذُرِ ۝٣٣
kadhabat qawmu lūṭin bil-nudhur
62 Translations
The people of Lot rejected the warnings
The people of Lot denied the warnings.
The people of Lut belied the warnings
The people of Lot rejected the warnings
The people of Lot also denied the warner.
The people of Lut denied the warnings.
And the people of Lot denied the warnings
And the people of Lot also denied all the warnings (given to them)
Lot's people (also in rejecting Lot) cried lies to all (the Divine) Warners
The people of Lot cried lies to the warnings
People of Lot (also) denied the warnings.
The people of Lot also denied their prophet’s warnings
The people of Lot rejected the warning
The people of Lot disbelieved in the warnings.
Lot's people called the apostles liars
The people of Lut denied the Noble Messengers
The people of Lot belied the warnings.
The people of Lot charged his preaching with falsehood
The people of Lot treated the warning. as a lie
The nation of Lot belied Our warnings
The people of Lot treated his warning as a lie
The nation of Lout belied the warners
The folk of Lot denied the warning.
The people of Lot rejected warning.
Another example is the people of Lot who disbelieved Our warning
Lot´s people also gave the lie to the warnings
Surely We sent upon them a single cry, so they were like the dry fragments of trees, which the maker of an enclosure collects
The people of Lut were deniers of the warnings.
Lot's people rejected warnings
The people of Lut (Lot) also rejected the Warners
The people of Lot rejected the warners
The people of Lot rejected the warners.
The people of Lot rejected the warners.
Lot's nation lied/denied/falsified with the warnings/notices
LOT ’S PEOPLE [too] gave the lie to all [Our] warnings
The people of Lut (Lot) cried lies to the warnings
The folk of Lot rejected warnings
The people of Lot rejected Our warning
The people of LuT rejected the warners
The folk of ‘Lot’ refused to take heed of Our warnings.
The nation of Loot disregarded the warning
The people of Lot persistently refused to take close heed of Our warnings.
Similarly did the people of Lut (Lot); they disbelieved their Messenger and obstinately refused to listen to the warning against impending danger and misfortune for their heinous sin
The people of Lut denied the warnings.
The people of Lot ˹also˺ rejected the warnings.
The people of Lut (Lot) denied the warnings.
The people of Lot disbelieved the warnings
The people of Lot rejected the warnings.
The people of Lot rejected the warnings.
The people of Lot rejected the warnings.
Lot’s kinfolk falsified the warnings.
Lot's folk rejected warnings. (11:69-83)
The people of Lut treated the warning. as a lie
Lot's people also rejected the Warners
The people of Lot denied the warnings
The People of Lut (Lot) rejected (his) warning
The people of Lot denied the warnings.
The people of Lot rejected the warnings
The people of Lot denied the warning
The people of Lot called the warnings lies.
The people of Lut rejected (his) warning
The people of Lut rejected (his) warning