Cattle, Livestock — Verse 129
6:129 · al-An`am
Cattle, Livestock 6:129
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَكَذَ ٰلِكَ نُوَلِّی بَعۡضَ ٱلظَّـٰلِمِینَ بَعۡضَۢا بِمَا كَانُوا۟ یَكۡسِبُونَ ١٢٩
wakadhālika nuwallī baʿḍa l-ẓālimīna baʿḍan bimā kānū yaksibūn
In this way, We make some evildoers have power over others through their misdeeds
And thus We make some of the wrongdoers friends of some for what they used to earn (in the world)
And thus We shall keep some of the wrong-doers close to others for that which they were wont to earn
Thus do We place some sinners over others as requital for their deeds
Thus We will make some of the wrongdoers friends with others as a result of what they used to do (they are companions to each other in the fire)!
In that way We make the wrongdoers friends of one another because of what they have done
That is how We make the wrongdoers one another’s friends because of what they used to earn
In this manner We cause the wrongdoers to befriend and help one another (with seduction and sinning) because of what they are engaged in earning
In the like manner do We let some of the unjust have power one over another because of their (wrongful) deeds
So We make the evildoers friends of each other for what they have earned
And that is how We make some of the wrongdoers support the others for what they were doing.
Thus, I will make the wicked ones to have the "displeasure" of having each other's company; they have earned such punishment for their wrongdoings
So we make the wrongdoers turn to each other because of what they earn
And thus We make the unjust allies of one another on account of what they used to earn.
Thus do we make some of the unjust patrons of the others, for that which they have earned
And similarly We empower some of the oppressors over others - the recompense of their deeds
And thus we make the ones who wrong their own souls allies to one another because of what they used to perpetrate.
Thus do We set some of the unjust over others of them, because of that which they have deserved
Thus do We make some of the wrongdoers patrons of one another, because of what they earn
So We make the harmdoers guides of each other for what they have earned
Even thus place we some of the wicked over others, as the meed of their doings
And thus We make friend and custodian some of the transgressors to some (other wrong-doers, who then mutually exceed in crimes) because of that which they used to earn
And, thus, that is how We make some of them friends with some others who are ones who are unjust to one another for what they had been earning.
This is how we make sinners turn to one another, because of what they earn.
That is how, in the hereafter, We will make wrongdoers the comrades of one another on account of what they earned during their life on Earth with evil friendship
In this manner We shall make the wrong-doers friends of each other (in the Hereafter) because they earned (evil together in the world)
And thus do We make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earn
And thus We make some of the unjust turn to others because of that which they used to earn.
And thus do We make the wrongdoers awliya of one another because of what they earned
And in this manner, We continue making some of the oppressors dominate over others due to the (evil) deeds that they earn
It is such that We make the wicked as supporters to one another for what they had earned
It is such that We make the wicked as supporters to one another for what they have earned.
It is such that We make the wicked as supporters to one another for what they have earned.
And like that We appoint/enable some (of) the unjust/oppressors (over) some, because (of) what they (were) earning/gathering
And in this manner do We cause evildoers to seduce one another by means of their (evil] doings
And thus We make the unjust ones patrons of each other, for whatever they were earning
Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn
Thus do We make the unjust friends of one another because of their evil deeds
Thus We will make some wrongdoers companions of others (in the Hereafter) because of what they used to commit
Thus, We make the iniquitous friends of each other for what they used to earn.
Thus, We will appoint the evildoers as each other´s comrades, because of what they had wrought
This is how We let some of those who have voluntarily and consciously abandoned the Full Knowledge of the Truth in favour of their own whims have power over others because of what they are accustomed to earn.
Thus do We induce those who confirm themselves in prepensed malice to be attracted to each other and be disposed to tutelary friendship by reason of their common attributes and of exercising themselves for the purpose of alienating people from Allah's purpose
This is how We give some sinners influence over others because of the deeds they earned.
This is how We make the wrongdoers ˹destructive˺ allies of one another because of their misdeeds.
And in this way We make the wrongdoers turn to each other on account of what they used to commit.
Thus do We give the wrongdoers sway over each other as punishment for their misdeeds
We thus match the wicked to be companions of each other, as a punishment for their transgressions.
In this way, We cause the unjust to seduce each other by means of their own doing.
In this way, We cause the unjust to seduce each other through their own doing.
And thus We make an ally for some of the oppressors, to some others, by what they were earning.
And thus do We make some of the iniquitous to befriend others on account of what they used to earn
In this manner do We cause the wrongdoers to be close allies of one another, because of that which they do.
Thus Our Law makes the wrongdoers keep company towards a common earning. (The criminals of the same kind tend to hang around together)
And thus do We make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earned
And thus do WE make some of the wrongdoers friends of each other because of what they earn
Thus do We make the wrongdoers allies of one another because of that which they used to earn
And thus, We make the wrongdoers turn to each other, because of what they have earned
Thus, We allow some wrongdoers to befriend each other due to what they used to earn.
Thus We make some of the wrongdoers befriend one another, because of what they used to do
And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn
And thus We make some of the wrongdoers patrons to some, for what they used to earn.
Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn
Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn