11:88
قَالَ یَـٰقَوۡمِ أَرَءَیۡتُمۡ إِن كُنتُ عَلَىٰ بَیِّنَةࣲ مِّن رَّبِّی وَرَزَقَنِی مِنۡهُ رِزۡقًا حَسَنࣰاۚ وَمَاۤ أُرِیدُ أَنۡ أُخَالِفَكُمۡ إِلَىٰ مَاۤ أَنۡهَىٰكُمۡ عَنۡهُۚ إِنۡ أُرِیدُ إِلَّا ٱلۡإِصۡلَـٰحَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُۚ وَمَا تَوۡفِیقِیۤ إِلَّا بِٱللَّهِۚ عَلَیۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَیۡهِ أُنِیبُ ۝٨٨
Mir Aneesuddin
He said, “O my people ! do you see? If I am on a clear proof from my Fosterer and He has promised me (with a) good provision from Himself, and that, disagreeing with you (on your wrong practices, if) I do not intend to go towards that from which I (myself) forbid you, (then am I wrong)? I do not intend anything but to reform to the extent of my capability, and (the success of) my conciliatory (effort, depends) on no one but Allah, in Him I trust and to Him I turn. wrong practices, if) I do not intend to go towards that from which I (myself) forbid you, (then am I wrong)? I do not intend anything but to reform to the extent of my capability, and (the success of) my conciliatory (effort, depends) on no one but Allah, in Him I trust and to Him I turn.
qāla yāqawmi ara-aytum in kuntu ʿalā bayyinatin min rabbī warazaqanī min'hu riz'qan ḥasanan wamā urīdu an ukhālifakum ilā mā anhākum ʿanhu in urīdu illā l-iṣ'lāḥa mā is'taṭaʿtu wamā tawfīqī illā bil-lahi ʿalayhi tawakkaltu wa-ilayhi unīb