Skip to content
ParallelQuran
  • Quran
  • Hadith
  • Tafsir
  • Language Tools
    • Arabic Root Lexicon
    • Morphology Explorer
    • Concordance
    • Root Analysis
    • Concept Graph
    • Lane's Lexicon
    • Interlinear
  • Search
  • My Verses
★ My Verses 0
المُؤْمِنُون

Fode Drame

Surah 23. The Believers (al-Mu`minun)

118 verses Meccan
Home›Qur'an›al-Mu`minun›Fode Drame
0:00
1 Success of the Faithful
23:1 ›
۞ قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ۝١
Fode Drame
The believers have truly prospered.
qad aflaḥa l-mu'minūn
23:2 ›
ٱلَّذِینَ هُمۡ فِی صَلَاتِهِمۡ خَـٰشِعُونَ ۝٢
Fode Drame
Those are humbled in their prayers.
alladhīna hum fī ṣalātihim khāshiʿūn
23:3 ›
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ ۝٣
Fode Drame
And those who turn away from idle talk.
wa-alladhīna hum ʿani l-laghwi muʿ'riḍūn
23:4 ›
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَـٰعِلُونَ ۝٤
Fode Drame
And those who practice the paying of sanctifying dues.
wa-alladhīna hum lilzzakati fāʿilūn
23:5 ›
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَـٰفِظُونَ ۝٥
Fode Drame
And those who guard their chastities
wa-alladhīna hum lifurūjihim ḥāfiẓūn
23:6 ›
إِلَّا عَلَىٰۤ أَزۡوَ ٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَیۡرُ مَلُومِینَ ۝٦
Fode Drame
except with their marital conjoints or with that their right hands possess, for they truly are not susceptible to blame.
illā ʿalā azwājihim aw mā malakat aymānuhum fa-innahum ghayru malūmīn
23:7 ›
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَاۤءَ ذَ ٰلِكَ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ ۝٧
Fode Drame
But those who seek what is beyond that [out of lust], they truly are the transgressors.
famani ib'taghā warāa dhālika fa-ulāika humu l-ʿādūn
23:8 ›
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَ ٰعُونَ ۝٨
Fode Drame
And those who watch closely over their trusts and their covenants.
wa-alladhīna hum li-amānātihim waʿahdihim rāʿūn
23:9 ›
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَ ٰتِهِمۡ یُحَافِظُونَ ۝٩
Fode Drame
And those who keep their prayers.
wa-alladhīna hum ʿalā ṣalawātihim yuḥāfiẓūn
23:10 ›
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡوَ ٰرِثُونَ ۝١٠
Fode Drame
These are those who will be the inheritors.
ulāika humu l-wārithūn
23:11 ›
ٱلَّذِینَ یَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِیهَا خَـٰلِدُونَ ۝١١
Fode Drame
Those who will inherit the garden of Firdaus to abide therein forever.
alladhīna yarithūna l-fir'dawsa hum fīhā khālidūn
23:12 ›
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَـٰنَ مِن سُلَـٰلَةࣲ مِّن طِینࣲ ۝١٢
Fode Drame
And indeed We created the human being out of a substance from clay.
walaqad khalaqnā l-insāna min sulālatin min ṭīni
23:13 ›
ثُمَّ جَعَلۡنَـٰهُ نُطۡفَةࣰ فِی قَرَارࣲ مَّكِینࣲ ۝١٣
Fode Drame
Then We caused him to be a drop of liquid in a resting place firmly secured.
thumma jaʿalnāhu nuṭ'fatan fī qarārin makīni
23:14 ›
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةࣰ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةࣰ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَـٰمࣰا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَـٰمَ لَحۡمࣰا ثُمَّ أَنشَأۡنَـٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَـٰلِقِینَ ۝١٤
Fode Drame
Then We created the drop of liquid into a clot of blood, then We created the clot of blood into a piece of flesh, then We created the piece of flesh into bones, then We covered the bones with skin, then We raised him up into a different creature. So blessed is Allah the best of the creators
thumma khalaqnā l-nuṭ'fata ʿalaqatan fakhalaqnā l-ʿalaqata muḍ'ghatan fakhalaqnā l-muḍ'ghata ʿiẓāman fakasawnā l-ʿiẓāma laḥman thumma anshanāhu khalqan ākhara fatabāraka l-lahu aḥsanu l-khāliqīn
23:15 ›
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَ ٰلِكَ لَمَیِّتُونَ ۝١٥
Fode Drame
Then after that you certainly are going to die.
thumma innakum baʿda dhālika lamayyitūn
23:16 ›
ثُمَّ إِنَّكُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ تُبۡعَثُونَ ۝١٦
Fode Drame
Then on the day of resurrection, you will be resurrected.
thumma innakum yawma l-qiyāmati tub'ʿathūn
23:17 ›
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَاۤىِٕقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَـٰفِلِینَ ۝١٧
Fode Drame
And indeed We have created above you seven causeways and We are never oblivious about the creation.
walaqad khalaqnā fawqakum sabʿa ṭarāiqa wamā kunnā ʿani l-khalqi ghāfilīn
23:18 ›
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مَاۤءَۢ بِقَدَرࣲ فَأَسۡكَنَّـٰهُ فِی ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَـٰدِرُونَ ۝١٨
Fode Drame
And We sent down water from the heaven in due measure and then We gave it a tranquil place to stay in the earth and We are surely able to make it disappear.
wa-anzalnā mina l-samāi māan biqadarin fa-askannāhu fī l-arḍi wa-innā ʿalā dhahābin bihi laqādirūn
23:19 ›
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّـٰتࣲ مِّن نَّخِیلࣲ وَأَعۡنَـٰبࣲ لَّكُمۡ فِیهَا فَوَ ٰكِهُ كَثِیرَةࣱ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ ۝١٩
Fode Drame
And with it We raised for you gardens of date trees and of grapes wherein for you are lots of fruits and from which you eat.
fa-anshanā lakum bihi jannātin min nakhīlin wa-aʿnābin lakum fīhā fawākihu kathīratun wamin'hā takulūn
23:20 ›
وَشَجَرَةࣰ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَیۡنَاۤءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغࣲ لِّلۡءَاكِلِینَ ۝٢٠
Fode Drame
And a tree that grows forth from the Mount Sinai, it produces the oil and a condiment for the eaters.
washajaratan takhruju min ṭūri saynāa tanbutu bil-duh'ni waṣib'ghin lil'ākilīn
23:21 ›
وَإِنَّ لَكُمۡ فِی ٱلۡأَنۡعَـٰمِ لَعِبۡرَةࣰۖ نُّسۡقِیكُم مِّمَّا فِی بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِیهَا مَنَـٰفِعُ كَثِیرَةࣱ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ ۝٢١
Fode Drame
And truly in the cattle there is for you a lucid lesson. We make you drink from what comes from their bellies and in them for you are numerous benefits and from them you eat.
wa-inna lakum fī l-anʿāmi laʿib'ratan nus'qīkum mimmā fī buṭūnihā walakum fīhā manāfiʿu kathīratun wamin'hā takulūn
23:22 ›
وَعَلَیۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ ۝٢٢
Fode Drame
And on them and on the vessels you are carried.
waʿalayhā waʿalā l-ful'ki tuḥ'malūn
2 Noah
23:23 ›
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ یَـٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَیۡرُهُۥۤۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ۝٢٣
Fode Drame
And indeed We sent Noah to his people and he said, “O my people! Serve Allah. There is no deity for you other than He. Will you not then guard your own souls?”
walaqad arsalnā nūḥan ilā qawmihi faqāla yāqawmi uʿ'budū l-laha mā lakum min ilāhin ghayruhu afalā tattaqūn
23:24 ›
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُا۟ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَـٰذَاۤ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ یُرِیدُ أَن یَتَفَضَّلَ عَلَیۡكُمۡ وَلَوۡ شَاۤءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰۤىِٕكَةࣰ مَّا سَمِعۡنَا بِهَـٰذَا فِیۤ ءَابَاۤىِٕنَا ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٢٤
Fode Drame
So the chieftains who disbelieved from his people said, “This is no other than a human like you. He intends to place himself above you. Had Allah willed, He would have sent down angels. We never heard about this in our forefathers.”
faqāla l-mala-u alladhīna kafarū min qawmihi mā hādhā illā basharun mith'lukum yurīdu an yatafaḍḍala ʿalaykum walaw shāa l-lahu la-anzala malāikatan mā samiʿ'nā bihādhā fī ābāinā l-awalīn
23:25 ›
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةࣱ فَتَرَبَّصُوا۟ بِهِۦ حَتَّىٰ حِینࣲ ۝٢٥
Fode Drame
He is not but a man who is possessed [by daemon] so bear with him for a little while.
in huwa illā rajulun bihi jinnatun fatarabbaṣū bihi ḥattā ḥīni
23:26 ›
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِی بِمَا كَذَّبُونِ ۝٢٦
Fode Drame
He said, “O my Lord! Grant me victory for that they belied me.”
qāla rabbi unṣur'nī bimā kadhabūn
23:27 ›
فَأَوۡحَیۡنَاۤ إِلَیۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡیُنِنَا وَوَحۡیِنَا فَإِذَا جَاۤءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ فَٱسۡلُكۡ فِیهَا مِن كُلࣲّ زَوۡجَیۡنِ ٱثۡنَیۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَیۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَـٰطِبۡنِی فِی ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ ۝٢٧
Fode Drame
So We inspired him saying, “Build an ark under Our eyes and under Our divine instruction and when Our commandment comes and the spring of water gushes forth, make enter therein from every kind two pairs and all are going to perish except the ones among them on whom Our word of sentence [to survive] has been passed and do not address Me on behalf of those who have wronged their own souls. They certainly are going to drown.”
fa-awḥaynā ilayhi ani iṣ'naʿi l-ful'ka bi-aʿyuninā wawaḥyinā fa-idhā jāa amrunā wafāra l-tanūru fa-us'luk fīhā min kullin zawjayni ith'nayni wa-ahlaka illā man sabaqa ʿalayhi l-qawlu min'hum walā tukhāṭib'nī fī alladhīna ẓalamū innahum mugh'raqūn
23:28 ›
فَإِذَا ٱسۡتَوَیۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِی نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٢٨
Fode Drame
Once you and those with you settle in the ark then say, “The praise is for Allah the one who saved us from the people who wrong their own souls.”
fa-idhā is'tawayta anta waman maʿaka ʿalā l-ful'ki faquli l-ḥamdu lillahi alladhī najjānā mina l-qawmi l-ẓālimīn
23:29 ›
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِی مُنزَلࣰا مُّبَارَكࣰا وَأَنتَ خَیۡرُ ٱلۡمُنزِلِینَ ۝٢٩
Fode Drame
And say, “O my Lord! Let me land at a blessed place of landing and you are the best of those who give a place of landing.”
waqul rabbi anzil'nī munzalan mubārakan wa-anta khayru l-munzilīn
23:30 ›
إِنَّ فِی ذَ ٰلِكَ لَءَایَـٰتࣲ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِینَ ۝٣٠
Fode Drame
Truly in this surely are the signs and We were only trying them.
inna fī dhālika laāyātin wa-in kunnā lamub'talīn
23:31 ›
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِینَ ۝٣١
Fode Drame
Then after them We raised another generation.
thumma anshanā min baʿdihim qarnan ākharīn
23:32 ›
فَأَرۡسَلۡنَا فِیهِمۡ رَسُولࣰا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَـٰهٍ غَیۡرُهُۥۤۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ۝٣٢
Fode Drame
And We sent among them a messenger from them [and he said] that, “Worship Allah, you have no other deity beside Him. Will you then not revere [Him]?”
fa-arsalnā fīhim rasūlan min'hum ani uʿ'budū l-laha mā lakum min ilāhin ghayruhu afalā tattaqūn
3 Prophets after Noah
23:33 ›
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِلِقَاۤءِ ٱلۡءَاخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَـٰهُمۡ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا مَا هَـٰذَاۤ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ یَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَیَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ ۝٣٣
Fode Drame
And the chieftains from his people who disbelieved and belied the meeting of the hereafter and whom We had made affluent in the life of this world said, “He is no more than a human like you. He eats of that which you eat and he drinks of that which you drink.
waqāla l-mala-u min qawmihi alladhīna kafarū wakadhabū biliqāi l-ākhirati wa-atrafnāhum fī l-ḥayati l-dun'yā mā hādhā illā basharun mith'lukum yakulu mimmā takulūna min'hu wayashrabu mimmā tashrabūn
23:34 ›
وَلَىِٕنۡ أَطَعۡتُم بَشَرࣰا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذࣰا لَّخَـٰسِرُونَ ۝٣٤
Fode Drame
And if you obey a human like yourselves, truly then you are ones who are going to be in loss.
wala-in aṭaʿtum basharan mith'lakum innakum idhan lakhāsirūn
23:35 ›
أَیَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ ۝٣٥
Fode Drame
Does he promise you that when you had died and you became dust and bones, you indeed are going to be brought forth?
ayaʿidukum annakum idhā mittum wakuntum turāban waʿiẓāman annakum mukh'rajūn
23:36 ›
۞ هَیۡهَاتَ هَیۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ ۝٣٦
Fode Drame
Far and far is that what you are promised.
hayhāta hayhāta limā tūʿadūn
23:37 ›
إِنۡ هِیَ إِلَّا حَیَاتُنَا ٱلدُّنۡیَا نَمُوتُ وَنَحۡیَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِینَ ۝٣٧
Fode Drame
It is but our life of this world. We die and we live and we are not going to be resurrected.
in hiya illā ḥayātunā l-dun'yā namūtu wanaḥyā wamā naḥnu bimabʿūthīn
23:38 ›
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِینَ ۝٣٨
Fode Drame
He is but a man who has contrived a lie against Allah and we are not going to believe him.”
in huwa illā rajulun if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban wamā naḥnu lahu bimu'minīn
23:39 ›
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِی بِمَا كَذَّبُونِ ۝٣٩
Fode Drame
He said, “O my Lord! Help me because they belied me.”
qāla rabbi unṣur'nī bimā kadhabūn
23:40 ›
قَالَ عَمَّا قَلِیلࣲ لَّیُصۡبِحُنَّ نَـٰدِمِینَ ۝٤٠
Fode Drame
He said, “In a little while, they will certainly become those who are stricken with regret.”
qāla ʿammā qalīlin layuṣ'biḥunna nādimīn
23:41 ›
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّیۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَـٰهُمۡ غُثَاۤءࣰۚ فَبُعۡدࣰا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٤١
Fode Drame
So the awful shriek seized them by the truth and We reduced them into a stubble. Far away [from Allah’s mercy] are the people who wrong their own souls.
fa-akhadhathumu l-ṣayḥatu bil-ḥaqi fajaʿalnāhum ghuthāan fabuʿ'dan lil'qawmi l-ẓālimīn
23:42 ›
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِینَ ۝٤٢
Fode Drame
Then after them We raised other generations.
thumma anshanā min baʿdihim qurūnan ākharīn
23:43 ›
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا یَسۡتَءۡخِرُونَ ۝٤٣
Fode Drame
No nation can advance their appointed term nor can they be late for it.
mā tasbiqu min ummatin ajalahā wamā yastakhirūn
23:44 ›
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَاۤءَ أُمَّةࣰ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضࣰا وَجَعَلۡنَـٰهُمۡ أَحَادِیثَۚ فَبُعۡدࣰا لِّقَوۡمࣲ لَّا یُؤۡمِنُونَ ۝٤٤
Fode Drame
Then We sent down messengers one after another. Every time came to a nation their messenger, they belied him. So We made them follow one another and We made them into news [for others]. Far removed [from Allah’s mercy] are people who do not believe.
thumma arsalnā rusulanā tatrā kulla mā jāa ummatan rasūluhā kadhabūhu fa-atbaʿnā baʿḍahum baʿḍan wajaʿalnāhum aḥādītha fabuʿ'dan liqawmin lā yu'minūn
23:45 ›
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَـٰرُونَ بِءَایَـٰتِنَا وَسُلۡطَـٰنࣲ مُّبِینٍ ۝٤٥
Fode Drame
Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and with a manifest authority
thumma arsalnā mūsā wa-akhāhu hārūna biāyātinā wasul'ṭānin mubīni
23:46 ›
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِی۟هِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوۡمًا عَالِینَ ۝٤٦
Fode Drame
unto Pharaoh and his chieftains but they held themselves as great ones and they were a people who held themselves high [in the earth]
ilā fir'ʿawna wamala-ihi fa-is'takbarū wakānū qawman ʿālīn
23:47 ›
فَقَالُوۤا۟ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَیۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَـٰبِدُونَ ۝٤٧
Fode Drame
and they said, “Should we believe in two humans like us when their people are but slaves for us.”
faqālū anu'minu libasharayni mith'linā waqawmuhumā lanā ʿābidūn
23:48 ›
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِینَ ۝٤٨
Fode Drame
And they belied the two of them so they became of those who were caused to perish.
fakadhabūhumā fakānū mina l-muh'lakīn
23:49 ›
وَلَقَدۡ ءَاتَیۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَـٰبَ لَعَلَّهُمۡ یَهۡتَدُونَ ۝٤٩
Fode Drame
And We indeed gave the book to Moses so that they may find guidance.
walaqad ātaynā mūsā l-kitāba laʿallahum yahtadūn
23:50 ›
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡیَمَ وَأُمَّهُۥۤ ءَایَةࣰ وَءَاوَیۡنَـٰهُمَاۤ إِلَىٰ رَبۡوَةࣲ ذَاتِ قَرَارࣲ وَمَعِینࣲ ۝٥٠
Fode Drame
And We made the son of Mary and his mother a sign and We brought the two of them for shelter to an elevated land which is a good resting place and is furnished with springs of water.
wajaʿalnā ib'na maryama wa-ummahu āyatan waāwaynāhumā ilā rabwatin dhāti qarārin wamaʿīni
4 Higher Values of Life
23:51 ›
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُوا۟ مِنَ ٱلطَّیِّبَـٰتِ وَٱعۡمَلُوا۟ صَـٰلِحًاۖ إِنِّی بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِیمࣱ ۝٥١
Fode Drame
“O you the messengers! Eat from the things that are clean and work righteous deeds. Truly I am All-knowing about all that you do.”
yāayyuhā l-rusulu kulū mina l-ṭayibāti wa-iʿ'malū ṣāliḥan innī bimā taʿmalūna ʿalīmu
23:52 ›
وَإِنَّ هَـٰذِهِۦۤ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةࣰ وَ ٰحِدَةࣰ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ ۝٥٢
Fode Drame
And truly this is your nation, one nation and I am your Lord so revere Me.
wa-inna hādhihi ummatukum ummatan wāḥidatan wa-anā rabbukum fa-ittaqūn
23:53 ›
فَتَقَطَّعُوۤا۟ أَمۡرَهُم بَیۡنَهُمۡ زُبُرࣰاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَیۡهِمۡ فَرِحُونَ ۝٥٣
Fode Drame
But they tore their affair among them into pieces. Each party happy with the piece that they have.
fataqaṭṭaʿū amrahum baynahum zuburan kullu ḥiz'bin bimā ladayhim fariḥūn
23:54 ›
فَذَرۡهُمۡ فِی غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِینٍ ۝٥٤
Fode Drame
So abandon them in their deep darkness for a while.
fadharhum fī ghamratihim ḥattā ḥīni
23:55 ›
أَیَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالࣲ وَبَنِینَ ۝٥٥
Fode Drame
Do they think then that We bestow upon them from wealth and children is only because
ayaḥsabūna annamā numidduhum bihi min mālin wabanīn
23:56 ›
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِی ٱلۡخَیۡرَ ٰتِۚ بَل لَّا یَشۡعُرُونَ ۝٥٦
Fode Drame
We are eager to serve them with all kinds of good things? Nay! They are not aware [of Our true intention].
nusāriʿu lahum fī l-khayrāti bal lā yashʿurūn
23:57 ›
إِنَّ ٱلَّذِینَ هُم مِّنۡ خَشۡیَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ ۝٥٧
Fode Drame
Truly those who are concerned for themselves due to the deference of their Lord.
inna alladhīna hum min khashyati rabbihim mush'fiqūn
23:58 ›
وَٱلَّذِینَ هُم بِءَایَـٰتِ رَبِّهِمۡ یُؤۡمِنُونَ ۝٥٨
Fode Drame
And those who believe through the signs of their Lord.
wa-alladhīna hum biāyāti rabbihim yu'minūn
23:59 ›
وَٱلَّذِینَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا یُشۡرِكُونَ ۝٥٩
Fode Drame
And those who do not ascribe partners to their Lord.
wa-alladhīna hum birabbihim lā yush'rikūn
23:60 ›
وَٱلَّذِینَ یُؤۡتُونَ مَاۤ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَ ٰجِعُونَ ۝٦٠
Fode Drame
And those who give what they give while their hearts are in tremor [knowing] that they are going to return to their Lord.
wa-alladhīna yu'tūna mā ātaw waqulūbuhum wajilatun annahum ilā rabbihim rājiʿūn
23:61 ›
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ یُسَـٰرِعُونَ فِی ٱلۡخَیۡرَ ٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَـٰبِقُونَ ۝٦١
Fode Drame
These are those who race with one another in good things and it is they who will take the lead in attaining that.
ulāika yusāriʿūna fī l-khayrāti wahum lahā sābiqūn
23:62 ›
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَیۡنَا كِتَـٰبࣱ یَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا یُظۡلَمُونَ ۝٦٢
Fode Drame
And We do not charge a soul with more than its capacity and with Us is a book that speaks in the truth and they will not be wronged [in the least].
walā nukallifu nafsan illā wus'ʿahā waladaynā kitābun yanṭiqu bil-ḥaqi wahum lā yuẓ'lamūn
23:63 ›
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِی غَمۡرَةࣲ مِّنۡ هَـٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَـٰلࣱ مِّن دُونِ ذَ ٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَـٰمِلُونَ ۝٦٣
Fode Drame
Nay their hearts are in deep darkness about this [the book] and besides this they have other practices which they continue to practice.
bal qulūbuhum fī ghamratin min hādhā walahum aʿmālun min dūni dhālika hum lahā ʿāmilūn
23:64 ›
حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِیهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ یَجۡءَرُونَ ۝٦٤
Fode Drame
Until when We seized those who were affluent among them with the punishment, Lo! They are imploring.
ḥattā idhā akhadhnā mut'rafīhim bil-ʿadhābi idhā hum yajarūn
23:65 ›
لَا تَجۡءَرُوا۟ ٱلۡیَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ ۝٦٥
Fode Drame
[It will be said to them], “Do not implore today. Truly you will not be given a help against Us.”
lā tajarū l-yawma innakum minnā lā tunṣarūn
23:66 ›
قَدۡ كَانَتۡ ءَایَـٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَیۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰۤ أَعۡقَـٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ ۝٦٦
Fode Drame
Indeed My signs used to be related to you but you used to turn back on your heels.
qad kānat āyātī tut'lā ʿalaykum fakuntum ʿalā aʿqābikum tankiṣūn
23:67 ›
مُسۡتَكۡبِرِینَ بِهِۦ سَـٰمِرࣰا تَهۡجُرُونَ ۝٦٧
Fode Drame
Holding yourself arrogant against it [the book] you continue to spend your nights in idle talk thereby abandoning [the book].
mus'takbirīna bihi sāmiran tahjurūn
23:68 ›
أَفَلَمۡ یَدَّبَّرُوا۟ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَاۤءَهُم مَّا لَمۡ یَأۡتِ ءَابَاۤءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٦٨
Fode Drame
Do they not truly appreciate the word or is it that something has come to them that never came to their forefathers?
afalam yaddabbarū l-qawla am jāahum mā lam yati ābāahumu l-awalīn
23:69 ›
أَمۡ لَمۡ یَعۡرِفُوا۟ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ ۝٦٩
Fode Drame
Or is it that they have not recognized their messenger so they are in denial of him?
am lam yaʿrifū rasūlahum fahum lahu munkirūn
23:70 ›
أَمۡ یَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَاۤءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَـٰرِهُونَ ۝٧٠
Fode Drame
Or do they say that he is possessed? Nay he has come to them with the truth but most of them are averse to the truth.
am yaqūlūna bihi jinnatun bal jāahum bil-ḥaqi wa-aktharuhum lil'ḥaqqi kārihūn
23:71 ›
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَاۤءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِیهِنَّۚ بَلۡ أَتَیۡنَـٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ ۝٧١
Fode Drame
Had the truth followed their vain desires, most certainly the heavens and the earth and whosoever is in them would have fallen in disorder. Nay We have brought unto them their remembrance but they have turned away [with arrogance] from their remembrance.
walawi ittabaʿa l-ḥaqu ahwāahum lafasadati l-samāwātu wal-arḍu waman fīhinna bal ataynāhum bidhik'rihim fahum ʿan dhik'rihim muʿ'riḍūn
23:72 ›
أَمۡ تَسۡءَلُهُمۡ خَرۡجࣰا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَیۡرࣱۖ وَهُوَ خَیۡرُ ٱلرَّ ٰزِقِینَ ۝٧٢
Fode Drame
Or do you ask them for any remuneration? Surely the remuneration of your Lord is best and He is the best of those who give sustenance.
am tasaluhum kharjan fakharāju rabbika khayrun wahuwa khayru l-rāziqīn
23:73 ›
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَ ٰطࣲ مُّسۡتَقِیمࣲ ۝٧٣
Fode Drame
And Lo! You surely are calling them to a most upright way.
wa-innaka latadʿūhum ilā ṣirāṭin mus'taqīmi
23:74 ›
وَإِنَّ ٱلَّذِینَ لَا یُؤۡمِنُونَ بِٱلۡءَاخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَ ٰطِ لَنَـٰكِبُونَ ۝٧٤
Fode Drame
And truly those who do not believe in the hereafter are going to depart from the way.
wa-inna alladhīna lā yu'minūna bil-ākhirati ʿani l-ṣirāṭi lanākibūn
23:75 ›
۞ وَلَوۡ رَحِمۡنَـٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرࣲّ لَّلَجُّوا۟ فِی طُغۡیَـٰنِهِمۡ یَعۡمَهُونَ ۝٧٥
Fode Drame
Even if We had mercy on them and We had removed from them that which afflicted them, they would still have obstinately persisted in their transgression wandering about blindly.
walaw raḥim'nāhum wakashafnā mā bihim min ḍurrin lalajjū fī ṭugh'yānihim yaʿmahūn
23:76 ›
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَـٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُوا۟ لِرَبِّهِمۡ وَمَا یَتَضَرَّعُونَ ۝٧٦
Fode Drame
And We did indeed seize them with the punishment but they did not humble themselves for their Lord nor did they plead with Him.
walaqad akhadhnāhum bil-ʿadhābi famā is'takānū lirabbihim wamā yataḍarraʿūn
23:77 ›
حَتَّىٰۤ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَیۡهِم بَابࣰا ذَا عَذَابࣲ شَدِیدٍ إِذَا هُمۡ فِیهِ مُبۡلِسُونَ ۝٧٧
Fode Drame
Until when We open upon them a door of a mighty punishment, behold! They are therein in absolute despair.
ḥattā idhā fataḥnā ʿalayhim bāban dhā ʿadhābin shadīdin idhā hum fīhi mub'lisūn
5 Polytheism is self-condemned
23:78 ›
وَهُوَ ٱلَّذِیۤ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَـٰرَ وَٱلۡأَفۡءِدَةَۚ قَلِیلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ ۝٧٨
Fode Drame
He it is who has raised for you the hearing, the sight and the perception of the heart. How little is the gratitude that you offer.
wahuwa alladhī ansha-a lakumu l-samʿa wal-abṣāra wal-afidata qalīlan mā tashkurūn
23:79 ›
وَهُوَ ٱلَّذِی ذَرَأَكُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَیۡهِ تُحۡشَرُونَ ۝٧٩
Fode Drame
And it is He who has caused you to proliferate in the earth and it is He unto Whom you shall be gathered.
wahuwa alladhī dhara-akum fī l-arḍi wa-ilayhi tuḥ'sharūn
23:80 ›
وَهُوَ ٱلَّذِی یُحۡیِۦ وَیُمِیتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَـٰفُ ٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ۝٨٠
Fode Drame
And it is He who gives life and causes death and for Him is the alternation of the night and of the day. Will you not then understand?
wahuwa alladhī yuḥ'yī wayumītu walahu ikh'tilāfu al-layli wal-nahāri afalā taʿqilūn
23:81 ›
بَلۡ قَالُوا۟ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ ۝٨١
Fode Drame
Rather they said the like of that which was said by people before them.
bal qālū mith'la mā qāla l-awalūn
23:82 ›
قَالُوۤا۟ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ ۝٨٢
Fode Drame
They said, “What! If we died and we were dust and bones, are we truly going to be raised?
qālū a-idhā mit'nā wakunnā turāban waʿiẓāman a-innā lamabʿūthūn
23:83 ›
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَاۤؤُنَا هَـٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّاۤ أَسَـٰطِیرُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٨٣
Fode Drame
Indeed we were promised this and so were our fathers aforetime but this is nothing but the tales of the people of the past.”
laqad wuʿid'nā naḥnu waābāunā hādhā min qablu in hādhā illā asāṭīru l-awalīn
23:84 ›
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِیهَاۤ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ۝٨٤
Fode Drame
Say, “For whom is the earth and whosoever is in it if you do know?”
qul limani l-arḍu waman fīhā in kuntum taʿlamūn
23:85 ›
سَیَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ۝٨٥
Fode Drame
They will say, “For Allah.” Say, “Will you then not remember?”
sayaqūlūna lillahi qul afalā tadhakkarūn
23:86 ›
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِیمِ ۝٨٦
Fode Drame
Say, “Who is Lord of the seven heavens and Lord of the magnificent throne?”
qul man rabbu l-samāwāti l-sabʿi warabbu l-ʿarshi l-ʿaẓīm
23:87 ›
سَیَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ ۝٨٧
Fode Drame
They will say, “For Allah.” Say, “Will you not then revere [Him]?”
sayaqūlūna lillahi qul afalā tattaqūn
23:88 ›
قُلۡ مَنۢ بِیَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَیۡءࣲ وَهُوَ یُجِیرُ وَلَا یُجَارُ عَلَیۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ۝٨٨
Fode Drame
Say, “Who is it in whose hand rests the inner dominion of everything and who can give refuge [against anyone else] but none can give refuge [to anyone else] against Him if you do know?”
qul man biyadihi malakūtu kulli shayin wahuwa yujīru walā yujāru ʿalayhi in kuntum taʿlamūn
23:89 ›
سَیَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ ۝٨٩
Fode Drame
They will say, “For Allah.” Say, “How then could you be spellbound?”
sayaqūlūna lillahi qul fa-annā tus'ḥarūn
23:90 ›
بَلۡ أَتَیۡنَـٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَـٰذِبُونَ ۝٩٠
Fode Drame
Nay! We have brought unto them the truth but truly they are indeed liars.
bal ataynāhum bil-ḥaqi wa-innahum lakādhibūn
23:91 ›
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدࣲ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَـٰهٍۚ إِذࣰا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَـٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲۚ سُبۡحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا یَصِفُونَ ۝٩١
Fode Drame
Allah has not taken any son [for Himself] nor is there any deity with Him for surely then each deity would appropriate unto himself that which he had created and some of them certainly will over power others. Glorified be Allah from all that they attribute to Him.
mā ittakhadha l-lahu min waladin wamā kāna maʿahu min ilāhin idhan ladhahaba kullu ilāhin bimā khalaqa walaʿalā baʿḍuhum ʿalā baʿḍin sub'ḥāna l-lahi ʿammā yaṣifūn
23:92 ›
عَـٰلِمِ ٱلۡغَیۡبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ فَتَعَـٰلَىٰ عَمَّا یُشۡرِكُونَ ۝٩٢
Fode Drame
Knower of that which is hidden and of that which is witnessed. Far exalted is He above all that they ascribe as partners to Him.
qul rabbi immā turiyannī mā yūʿadūn
6 Regrets of the Wicked
23:93 ›
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِیَنِّی مَا یُوعَدُونَ ۝٩٣
Fode Drame
Say, “O my Lord, if you do show me that which they are promised [in my life in this world]
Qul rabbi imma turiyannee ma yooAAadoona
23:94 ›
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِی فِی ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِینَ ۝٩٤
Fode Drame
Then my Lord, do not put me with the people who wrong their own souls”
rabbi falā tajʿalnī fī l-qawmi l-ẓālimīn
23:95 ›
وَإِنَّا عَلَىٰۤ أَن نُّرِیَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَـٰدِرُونَ ۝٩٥
Fode Drame
And We most certainly are able to show you [while you are alive in this world] that which We promise them.
wa-innā ʿalā an nuriyaka mā naʿiduhum laqādirūn
23:96 ›
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِی هِیَ أَحۡسَنُ ٱلسَّیِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا یَصِفُونَ ۝٩٦
Fode Drame
Repel the evil with that which is most excellent. We truly know that which they describe with their tongue.
id'faʿ bi-allatī hiya aḥsanu l-sayi-ata naḥnu aʿlamu bimā yaṣifūn
23:97 ›
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَ ٰتِ ٱلشَّیَـٰطِینِ ۝٩٧
Fode Drame
And say, “O my Lord! I seek refuge with You from the promptings of the devils
waqul rabbi aʿūdhu bika min hamazāti l-shayāṭīn
23:98 ›
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن یَحۡضُرُونِ ۝٩٨
Fode Drame
And I seek refuge with You, O my Lord, lest they be present with me.”
wa-aʿūdhu bika rabbi an yaḥḍurūn
23:99 ›
حَتَّىٰۤ إِذَا جَاۤءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ ۝٩٩
Fode Drame
Until such a time when the death will come to one of them, then he will say, “O my Lord! Send me back [in the earth].”
ḥattā idhā jāa aḥadahumu l-mawtu qāla rabbi ir'jiʿūn
23:100 ›
لَعَلِّیۤ أَعۡمَلُ صَـٰلِحࣰا فِیمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّاۤۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَاۤىِٕلُهَاۖ وَمِن وَرَاۤىِٕهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ یَوۡمِ یُبۡعَثُونَ ۝١٠٠
Fode Drame
Perhaps that I may do righteous deeds within the time which is given to me as a delay. Nay! That is just a word that he is saying it [he will not do it even if he is sent back] and behind them there is a boundary until the day that they will be resurrected.
laʿallī aʿmalu ṣāliḥan fīmā taraktu kallā innahā kalimatun huwa qāiluhā wamin warāihim barzakhun ilā yawmi yub'ʿathūn
23:101 ›
فَإِذَا نُفِخَ فِی ٱلصُّورِ فَلَاۤ أَنسَابَ بَیۡنَهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ وَلَا یَتَسَاۤءَلُونَ ۝١٠١
Fode Drame
And when the trumpet is blown then there will be no ties of family between them on that day nor will they be asking about one another [out of concern].
fa-idhā nufikha fī l-ṣūri falā ansāba baynahum yawma-idhin walā yatasāalūn
23:102 ›
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَ ٰزِینُهُۥ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ۝١٠٢
Fode Drame
Whosoever’s balance [of good deeds] is heavy, it is they who will be the prosperers.
faman thaqulat mawāzīnuhu fa-ulāika humu l-muf'liḥūn
23:103 ›
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَ ٰزِینُهُۥ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ ٱلَّذِینَ خَسِرُوۤا۟ أَنفُسَهُمۡ فِی جَهَنَّمَ خَـٰلِدُونَ ۝١٠٣
Fode Drame
And whosoever’s balance [of good deeds] is light, it is they who have put their own souls in loss and will abide forever in the hellfire.
waman khaffat mawāzīnuhu fa-ulāika alladhīna khasirū anfusahum fī jahannama khālidūn
23:104 ›
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِیهَا كَـٰلِحُونَ ۝١٠٤
Fode Drame
The fire will scorch their faces and they will look grimly therein.
talfaḥu wujūhahumu l-nāru wahum fīhā kāliḥūn
23:105 ›
أَلَمۡ تَكُنۡ ءَایَـٰتِی تُتۡلَىٰ عَلَیۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ۝١٠٥
Fode Drame
Were not my signs related to you but you used to belie them.
alam takun āyātī tut'lā ʿalaykum fakuntum bihā tukadhibūn
23:106 ›
قَالُوا۟ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَیۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمࣰا ضَاۤلِّینَ ۝١٠٦
Fode Drame
They will say, “O our Lord! Our ill luck had overtaken us and we were a people who had gone astray.
qālū rabbanā ghalabat ʿalaynā shiq'watunā wakunnā qawman ḍāllīn
23:107 ›
رَبَّنَاۤ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَـٰلِمُونَ ۝١٠٧
Fode Drame
O our Lord! Take us out of it [the hell fire] and if we return back to our former ways, then it will be us who will have done wrong to our own souls.
rabbanā akhrij'nā min'hā fa-in ʿud'nā fa-innā ẓālimūn
23:108 ›
قَالَ ٱخۡسَءُوا۟ فِیهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ ۝١٠٨
Fode Drame
He will say, “Be there in abject and vile and do not speak to Me.”
qāla ikh'saū fīhā walā tukallimūn
23:109 ›
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِیقࣱ مِّنۡ عِبَادِی یَقُولُونَ رَبَّنَاۤ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَیۡرُ ٱلرَّ ٰحِمِینَ ۝١٠٩
Fode Drame
Indeed there used to be a group of my slaves who used to say, “O our Lord, we believe so forgive us and have mercy on us, for You truly are the best of those who are merciful.”
innahu kāna farīqun min ʿibādī yaqūlūna rabbanā āmannā fa-igh'fir lanā wa-ir'ḥamnā wa-anta khayru l-rāḥimīn
23:110 ›
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِیًّا حَتَّىٰۤ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِی وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ ۝١١٠
Fode Drame
But you took them for a jest so much so that they made you forget My remembrance and you used to laugh at them.
fa-ittakhadhtumūhum sikh'riyyan ḥattā ansawkum dhik'rī wakuntum min'hum taḍḥakūn
23:111 ›
إِنِّی جَزَیۡتُهُمُ ٱلۡیَوۡمَ بِمَا صَبَرُوۤا۟ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَاۤىِٕزُونَ ۝١١١
Fode Drame
Truly I have rewarded them for what they were patient, that today they are the successful ones.
innī jazaytuhumu l-yawma bimā ṣabarū annahum humu l-fāizūn
23:112 ›
قَـٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِی ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِینَ ۝١١٢
Fode Drame
He will say, “How many numbers of years did you stay in the earth?”
qāla kam labith'tum fī l-arḍi ʿadada sinīn
23:113 ›
قَالُوا۟ لَبِثۡنَا یَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ یَوۡمࣲ فَسۡءَلِ ٱلۡعَاۤدِّینَ ۝١١٣
Fode Drame
They will say, “We stayed a day or part of a day, ask those who know how to count.”
qālū labith'nā yawman aw baʿḍa yawmin fasali l-ʿādīn
23:114 ›
قَـٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِیلࣰاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ۝١١٤
Fode Drame
He will say, “You stayed only a little only if you did know.
qāla in labith'tum illā qalīlan law annakum kuntum taʿlamūn
23:115 ›
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَـٰكُمۡ عَبَثࣰا وَأَنَّكُمۡ إِلَیۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ ۝١١٥
Fode Drame
Did you then think that We only created you for sport and that you will not be brought back to Us?”
afaḥasib'tum annamā khalaqnākum ʿabathan wa-annakum ilaynā lā tur'jaʿūn
23:116 ›
فَتَعَـٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِیمِ ۝١١٦
Fode Drame
Therefore exalted is Allah, the King, the Truth. There is no deity save He. Lord of the gracious throne.
fataʿālā l-lahu l-maliku l-ḥaqu lā ilāha illā huwa rabbu l-ʿarshi l-karīm
23:117 ›
وَمَن یَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَـٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦۤۚ إِنَّهُۥ لَا یُفۡلِحُ ٱلۡكَـٰفِرُونَ ۝١١٧
Fode Drame
And whoever invokes any other deity along with Allah, he has no proof thereby and then his reckoning is only with his Lord. Truly the disbelievers will not prosper.
waman yadʿu maʿa l-lahi ilāhan ākhara lā bur'hāna lahu bihi fa-innamā ḥisābuhu ʿinda rabbihi innahu lā yuf'liḥu l-kāfirūn
23:118 ›
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَیۡرُ ٱلرَّ ٰحِمِینَ ۝١١٨
Fode Drame
And say, “O my Lord! Forgive and bestow mercy, for You truly are the best of those who are merciful.”
waqul rabbi igh'fir wa-ir'ḥam wa-anta khayru l-rāḥimīn
Export 118 verses as:
CSV JSON PDF MD TXT XML BibTeX RIS RSS Excel
← The Pilgrimage The Light →

View As

Quick Jump

By Juz

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

By Type

All | Meccan | Medinan

By First Letter

ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي

99 Names of Allah Explore His beautiful names

Translator

Fode Drame

Get a Print Copy

Support the Author

  • Anwar-ul-Quran The Holy Quran with English Translation by Fode Drame View on Amazon →

As an Amazon Associate, ParallelQuran earns from qualifying purchases.

Other Translators

  • Abdel Haleem
  • Abdul Hye
  • Abdul Majid Daryabadi
  • Ahmed Ali
  • Ahmed Hulusi
  • Aisha Bewley
  • Ali Quli Qara'i
  • Ali Ünal
  • Amatul Rahman Omar
  • Arthur John Arberry
  • Bakhtiari Nejad
  • Bijan Moeinian
  • Bilal Muhammad 2018
  • Bridges
  • Edward Henry Palmer
  • Faridul Haque
  • Fode Drame
  • George Sale
  • Hamid S. Aziz
  • Hasan Al-Fatih Qaribullah
  • John Medows Rodwell
  • Dr. Kamal Omar
  • Dr. Laleh Bakhtiar
  • Linda "iLham" Barto
  • M. Farook Malik
  • Maududi
  • Maulana Muhammad Ali
  • Mir Aneesuddin
  • Mohammad Shafi
  • Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
  • The Monotheist Group(2011 Edition)
  • The Monotheist Group(2013 Edition)
  • The Monotheist Group(2017 Edition)
  • Muhammad Ahmed - Samira
  • Muhammad Asad
  • Muhammad Mahmoud Ghali
  • Muhammad Marmaduke Pickthall
  • Muhammad Sarwar
  • Muhammad Taqi Usmani
  • Munir Mezyed
  • Dr. Munir Munshey
  • MunirMezyed2023
  • Al-Muntakhab
  • Musharraf Hussain
  • Mustafa Khattab 2018
  • Mustaqim
  • N J Dawood 2014
  • Rashad Khalifa
  • Safi Kaskas
  • Safi Kaskas 2024
  • Samy Mahdy
  • Sayyed Abbas Sadr-Ameli
  • Sayyid Qutb (transcription in progress)
  • Shabbir Ahmed
  • Shakir
  • Sher Ali
  • The Study Quran
  • Syed Vickar Ahamed
  • Talal Itani & AI (2024)
  • Talal Itani (2012)
  • Umm Muhammad (Sahih International)
  • The Wise Quran
  • Yusuf Ali (Orig. 1938)
  • Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Surah Info

Surah
The Believers
Verses
118
Revelation
Meccan
Juz
18
Translations
64

Themes in This Surah

Faith Creation Prophets Accountability

Reading Tracker

0%

Sections (Ruku)

  1. 1 Success of the Faithful Ayat 1 – 22
  2. 2 Noah Ayat 23 – 32
  3. 3 Prophets after Noah Ayat 33 – 50
  4. 4 Higher Values of Life Ayat 51 – 77
  5. 5 Polytheism is self-condemned Ayat 78 – 92
  6. 6 Regrets of the Wicked Ayat 93 – 118

Places Mentioned in the Quran

Every identifiable location referenced in the Quran, mapped to its ayat. Click any marker to read the relevant verses with Arabic and English.

Open Map

Prophetic Journeys & Events

Trace the paths of Ibrahim, Musa, Muhammad (saw), and Yusuf across the ancient world. Animated routes anchored to Quranic verses.

Open Map

Quranic Concept Graph

Explore 300 Quranic concepts and their relationships in an interactive knowledge graph. Prophets, places, events, and more — all linked to the verses that discuss them.

Explore Concepts

ParallelQuran.com

A comprehensive Islamic scripture study platform. Explore the Quran word-by-word, compare translations side-by-side, study hadith collections, and read classical tafsir commentary.

Explore

  • Qur'an
  • Hadith Collections
  • Tafsir Commentary
  • Language Tools

Quick Links

  • Surah Al-Fatihah
  • Surah Ya Sin
  • Surah Ar-Rahman
  • Surah Al-Mulk

Resources

  • About
  • Contact
  • Privacy Policy
ParallelQuran.com — Parallel everything.
© 2026 ParallelQuran.com