Jonah — Verse 22
10:22 · Yunus
Jonah 10:22
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
هُوَ
huwa
|
He | Noun |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
(is) the One Who | Noun |
|
يُسَيِّرُكُمْ
yusayyirukum
|
enables you to travel | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْبَرِّ
l-bari
|
the land | Noun |
|
وَٱلْبَحْرِ
wal-baḥri
|
and the sea | Noun |
|
حَتَّىٰٓ
ḥattā
|
until | Prep |
|
إِذَا
idhā
|
when | Noun |
|
كُنتُمْ
kuntum
|
you are | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْفُلْكِ
l-ful'ki
|
the ships | Noun |
|
وَجَرَيْنَ
wajarayna
|
and they sail | V |
|
بِهِم
bihim
|
with them | Noun |
|
بِرِيحٍ
birīḥin
|
with a wind | Noun |
|
طَيِّبَةٍ
ṭayyibatin
|
good | Noun |
|
وَفَرِحُوا۟
wafariḥū
|
and they rejoice | V |
|
بِهَا
bihā
|
therein | Noun |
|
جَآءَتْهَا
jāathā
|
comes to it | V |
|
رِيحٌ
rīḥun
|
a wind | Noun |
|
عَاصِفٌ
ʿāṣifun
|
stormy | Noun |
|
وَجَآءَهُمُ
wajāahumu
|
and comes to them | V |
|
ٱلْمَوْجُ
l-mawju
|
the waves | Noun |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
كُلِّ
kulli
|
every | Noun |
|
مَكَانٍ
makānin
|
place | Noun |
|
وَظَنُّوٓا۟
waẓannū
|
and they assume | V |
|
أَنَّهُمْ
annahum
|
that they | Prep |
|
أُحِيطَ
uḥīṭa
|
are surrounded | V |
|
بِهِمْ
bihim
|
with them | Noun |
|
دَعَوُا۟
daʿawū
|
They call | V |
|
ٱللَّهَ
l-laha
|
Allah | Noun |
|
مُخْلِصِينَ
mukh'liṣīna
|
sincerely | Noun |
|
لَهُ
lahu
|
to Him | Noun |
|
ٱلدِّينَ
l-dīna
|
(in) the religion | Noun |
|
لَئِنْ
la-in
|
(saying), "If | Prep |
|
أَنجَيْتَنَا
anjaytanā
|
You save us | V |
|
مِنْ
min
|
from | Prep |
|
هَٰذِهِۦ
hādhihi
|
this | Noun |
|
لَنَكُونَنَّ
lanakūnanna
|
surely we will be | V |
|
مِنَ
mina
|
among | Prep |
|
ٱلشَّٰكِرِينَ
l-shākirīna
|
the thankful | Noun |
It is He who enables you to travel on land and sea until, when you are sailing on ships and rejoicing in the favouring wind, a storm arrives: waves come at those on board from all sides and they feel there is no escape. Then they pray to God, professing sincere devotion to Him, ‘If You save us from this we shall be truly thankful.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
huwa alladhī yusayyirukum fī l-bari wal-baḥri ḥattā idhā kuntum fī l-ful'ki wajarayna bihim birīḥin ṭayyibatin wafariḥū bihā jāathā rīḥun ʿāṣifun wajāahumu l-mawju min kulli makānin waẓannū annahum uḥīṭa bihim daʿawū l-laha mukh'liṣīna lahu l-dīna la-in anjaytanā min hādhihi lanakūnanna mina l-shākirīn